"للمدنيين من" - Translation from Arabic to English

    • civilians from
        
    • civilians of
        
    • of civilian
        
    • civilians on
        
    • civilian members of
        
    Attention has been focused in recent years on the tragic sufferings of civilians from anti—personnel landmines. UN لقد ركز الانتباه في السنوات اﻷخيرة على صنوف المعاناة المأساوية للمدنيين من اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    AN INTEGRATED APPROACH TO EFFORTS TO ENSURE MORE EFFECTIVE PROTECTION OF civilians from MINES OTHER UN نهج متكامل إزاء الجهود الرامية إلى تأمين حماية أكثر فعالية للمدنيين من
    At the same time, we shall continue to provide protection to civilians from terrorist attacks that disrupt public order and cause much suffering. UN وفي الوقت نفسه، سنواصل توفير الحماية للمدنيين من الهجمات الإرهابية التي تقوض النظام العام وتسبب الكثير من المعاناة.
    The policy of forced displacements of civilians of Turkoman and Kurdish origins continues to be implemented in the cities of Kirkuk, Khanakin and Douz. UN ولا تزال سياسة التشريد القسري للمدنيين من أصول تركمانية وكردية تُنفﱠذ في مدن كركوك وخانقين ودوز.
    As the latter retaliated against the attacks, many of which were launched from civilian populated areas such as Baakara Market, there were reports of civilian casualties resulting therefrom and from the opposition forces' counter-attacks. UN ونظراً لشن قوات بعثة الاتحاد الأفريقي العديد من الهجمات الانتقامية من مناطق مدنية، مثل سوق بعكرة، وردت أنباء عن حوادث قتل للمدنيين من جراء هذه الهجمات والهجمات المضادة من جانب القوات المعارضة.
    Israel saw the ceasefire as an opportunity for civilians on both sides to return to normal life. UN ورأت إسرائيل في وقف إطلاق النار فرصة للمدنيين من كلا الجانبين للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    In addition, UNDOF has been asked to provide a number of other humanitarian services, ranging from the provision of food and water to facilitating the safe passage of civilians from villages under fire. UN وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى القوة تقديم عدد من الخدمات الإنسانية الأخرى التي تنوعت من تقديم الماء والغذاء إلى تيسير الخروج الآمن للمدنيين من القرى التي يجري قصفها.
    Basing themselves on the principles and rules of International Humanitarian Law in order to protect civilians from attacks, bearing in mind in particular the prohibition against employing means of combat that may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects, UN وإذ تستند إلى مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي حمايةً للمدنيين من الهجمات، واضعة في اعتبارها بخاصة حظر استخدام وسائل قتالية قد تعتبر مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر،
    Basing themselves on the principles and rules of International Humanitarian Law in order to protect civilians from attacks, bearing in mind in particular the prohibition against employing means of combat that may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects, UN وإذ تستند إلى مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي حمايةً للمدنيين من الهجمات، واضعة في اعتبارها بخاصة حظر استخدام وسائل قتالية قد تعتبر مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر،
    It provided for the surrender of Serb heavy weapons, the withdrawal of Krajina Serb soldiers with side arms only, and the safe passage of civilians from the area. UN وكان الاتفاق ينص على تسليم اﻷسلحة الثقيلة الصربية، وعلى انسحاب جنود صرب كرايينا بأسلحتهم الشخصية فقط، وعلى المرور اﻵمن للمدنيين من المنطقة.
    The forced dislodgement of civilians from the area where they traditionally and legally live, resulting from unlawful indiscriminate attacks on their dwellings and the scorching of their villages, falls within the scope of the prohibition at issue. UN ويقع في نطاق الحظر محل البحث الإبعاد القسري للمدنيين من المنطقة التي يعيشون فيها بصفة تقليدية ومشروعة نتيجة الهجمات العشوائية غير المشروعة على أماكن إقامتهم وإشعال النيران في قراهم.
    Protocol II prohibits the compulsory departure of civilians from their own territory for reasons connected to the conflict under article 17, paragraph 2. UN فالبروتوكول الثاني يحظر، بموجب الفقرة 2 من المادة 17، المغادرة القسرية للمدنيين من أراضيهم لأسباب مرتبطة بالنزاع().
    CCW/CONF.III/WP.6 An Integrated Approach to Efforts to Ensure More Effective Protection of civilians from Mines Other Than Anti-Personnel Mines UN نهج متكامل إزاء الجهود الرامية إلى تأمين حماية أكثر فعالية للمدنيين من الألغام غير الألغام المضادة للأفراد CCW/CONF.III/WP.6
    14. The Russian Federation believes that the existing principles of international law reflected in Protocol II adequately protect civilians from damage from MOTAPMs. UN 14- ويعتقد الاتحاد الروسي أن المبادئ الحالية للقانون الدولي المجسدة في البروتوكول الثاني توفر حماية كافية للمدنيين من أضرار الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد.
    The progress achieved, as far as the review process of the Convention on Prohibition or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects is concerned, in assuring the full protection of civilians from the indiscriminate effects of anti-personnel land-mines and working towards their eventual elimination constitutes a step in the right direction. UN وفيما يتعلق بعملية استعراض اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، فإن التقدم المحرز في ضمان الحماية التامة للمدنيين من اﻵثار العشوائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، والعمل من أجل القضاء عليها في نهاية المطاف، إنما يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Moreover, it prompted the mass evacuation of civilians from Mogadishu in November, creating thousands of internally displaced persons. UN وفضلا عن ذلك، فقد تسبب في إخلاء جماعي للمدنيين من مقديشو في تشرين الثاني/نوفمبر، مما أوجد آلافا من الأشخاص المشردين داخليا.
    Regardless of the motive for revoking residency, article 49 of the Fourth Geneva Convention prohibits the forcible transfer of civilians of an occupied territory, except when necessary to ensure the security of the civilians involved. UN وبصرف النظر عن الدافع لإلغاء الإقامة، فإن المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة تحظر النقل القسري للمدنيين من أرض محتلة، إلا عند الضرورة لكفالة أمن هؤلاء المدنيين.
    20. Article 49 of the Fourth Geneva Convention prohibits the forcible transfer of civilians of an occupied territory, except when necessary to ensure the security of the civilians involved or for imperative military reasons. UN 20 - تحظر المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة النقل الجبري للمدنيين من أرض محتلة، إلا عند الضرورة لكفالة أمن هؤلاء المدنيين أو لأسباب عسكرية قهرية.
    The Force continued to provide emergency medical evacuation of civilian members of both communities residing in the nothern part of Cyprus. UN كما استمرت في تقديم خدمات النقل في حالات الطوارئ الطبية للمدنيين من كلتا الطائفتين الذين يقيمون في الجزء الشمالي من قبرص.
    UNICEF also urged United Nations agencies to provide protection and assistance to civilians on all sides. UN وتحث اليونيسيف أيضا وكالات اﻷمم المتحدة على تقديم الحماية والمساعدة للمدنيين من جميع الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more