"للمدينة المقدسة" - Translation from Arabic to English

    • Holy City
        
    Very holy men. They walk through Kafiristan collecting offerings for Holy City. Open Subtitles رجال مقدسون جدا , يمشون خلال كافيرستان يجمعون قرابين للمدينة المقدسة
    The Movement also once again voiced its concern about Israel's attempt to alter the religious and historical nature of the Holy City. UN وأعربت الحركة أيضا مرة أخــــرى عن قلقها بشأن محاولة إسرائيل تغيير الطابـع الديني والتاريخي للمدينة المقدسة.
    It would be inadmissible if, while the negotiations were under way, any effort whatsoever was made to change the demography of the Holy City and its surroundings. UN وليس من المقبول، والمفاوضات تجري، أن يبذل أي جهد مهما كان لتغيير التركيب السكاني للمدينة المقدسة وضواحيها.
    Lay siege to her castle, give her occasion to come to the Holy City, to bend her knee to Rome. Open Subtitles لتفرض حصاراً على قلعتها أعطها فرصة لتأتي للمدينة المقدسة لتحني ركبتها لروما
    The Kingdom of Morocco, whose King Mohammed VI presides over the Al-Quds Committee, reiterates its profound concern at the illegal acts by the Israeli authorities in eastern Al-Quds with the intention of altering the demographic composition of the Holy City. UN إن المملكة المغربية، التي يترأس ملكها محمد السادس، لجنة القدس تكرر التأكيد على قلقها البالغ للأعمال غير القانونية للسلطات الإسرائيلية في القدس الشرقية بقصد تغيير التكوين السكاني للمدينة المقدسة.
    We reject all Israeli measures that aim to create a new status quo in the occupied Palestinian territories, particularly in East Jerusalem, including threats to the Islamic and Arab character of the Holy City. UN إننا نرفض كل ما تقوم به إسرائيل من إجراءات تهدف إلى خلق واقع جديد على الأرض الفلسطينية بشكل عام، وفي القدس الشرقية بشكل خاص، وما يترتب على ذلك من تهديد للطابع الإسلامي والعربي للمدينة المقدسة.
    The Committee recalls that the Security Council has repeatedly affirmed that all measures altering the geographical, demographic and historical character and status of the Holy City are null and void and must be rescinded. UN واللجنة تشير إلى أن مجلس اﻷمن قد أكد مكررا أن جميع التدابير التي تغيﱢر الطابع الجغرافي والديمغرافي والتاريخي للمدينة المقدسة ووضعها هي إجراءات باطلة ولاغية ويجب الرجوع عنها.
    We condemn the Israeli Government's decision last June to expand the municipal boundaries of the Holy City. UN وندين بهذا الصدد القرار الذي اتخذته الحكومة اﻹسرائيلية لتوسعة الحدود البلدية للمدينة المقدسة في شهــر حزيران/يونيه الماضي.
    Also, Israel has not desisted from its policies of annexing Arab Jerusalem, its Judaization and expansion of its illegal settlement in order to change the demographic composition of the Holy City which lies at the very core of the Israeli-Palestinian conflict. UN كما أنها لم تتوقف عن ســياساتها في ضم القــدس العربية وتهويدها وبناء المستوطنات غير القانونية فيها بهدف تغيير الطبيعة الديموغرافية للمدينة المقدسة التي هي لب النزاع اﻹسرائيلي الفلسطيني.
    The above-mentioned Israeli action is obviously another measure aimed at the Judaization of the city, creating yet additional facts with regard to the Holy City's status. UN ومن الواضح أن اﻹجراء اﻹسرائيلي السالف ذكره هو تدبير آخر يرمي إلى تهويد المدينة وإحداث حقائق إضافية تتعلق بالوضع القانوني للمدينة المقدسة.
    The Committee recalls that the Security Council has repeatedly affirmed that all measures altering the geographic, demographic and historical character and status of the Holy City are null and void and must be rescinded. UN وتشير اللجنة إلى أن مجلس اﻷمن أكد مرارا أن جميع التدابير التي تغير الطابع الجغرافي والديمغرافي والتاريخي للمدينة المقدسة ووضعها هي إجراءات لاغية وباطلة ويجب الرجوع عنها.
    They regretted Israel's decision to confiscate Palestinian land and property in Jerusalem as well as its attempts to alter the religious and historical character of the Holy City. UN وأبدوا أسفهم لقرار إسرائيل بمصادرة اﻷراضي والممتلكات الفلسطينية في القدس ومحاولاتها تغيير الطابع الديني والتاريخي للمدينة المقدسة.
    They regretted the decision by Israel to confiscate Palestinian land and property in Jerusalem as well as its attempts to alter the religious and historic character of the Holy City. UN وأعربوا عن أسفهم لقرار اسرائيــــل مصادرة اﻷراضــي والممتلكات الفلسطينيـــة في القدس، وكذلك محاولاتها تغيير الطابع الديني والتاريخي للمدينة المقدسة.
    Morocco would continue to stand by the Palestinians in their steadfast opposition to efforts to suppress the Islamic religious and cultural identity of their Holy City. UN وسوف تواصل المغرب الوقوفَ إلى جانب الفلسطينيين في صمودهم في معارضة الجهود الرامية إلى طمس الهوية الدينية والثقافية الإسلامية للمدينة المقدسة.
    It is clear that Israel's decision to continue the illegal building of this settlement is aimed at changing the demographic composition of the Holy City in order to impose a fait accompli, thus preventing an appropriate solution to this delicate question. UN ومن الواضح أن قرار إسرائيل بالاستمرار في البناء غير الشرعي لهذه المستعمرة يهدف أساسا إلى تغيير التركيبة السكانية والعمرانية للمدينة المقدسة وإحداث واقع جديــد يتعارض معه إيجاد حل مشرف لهذه القضية الحساســة.
    The decision to establish new settlements in Jabal Abu Ghneim in the eastern sector of Al Quds is the latest on the list of flagrant attempts to predetermine the results of the final status negotiations on Al Quds by changing the legal status and demographic composition of the Holy City. UN إن القرار بإنشاء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم في القطاع الشرقي من القدس، هو آخر محاولة على قائمة المحاولات الصارخة ﻷن تقرر مسبقا نتائج مفاوضات المركز النهائي بشأن القدس، بتغيير المركز القانوني والتكوين الديموغرافي للمدينة المقدسة.
    True to our consistent policy, we should state that the two parties should negotiate the permanent status of the Holy City in conformity with the principles of the Madrid peace agreement and taking into account the need to ensure full Israeli withdrawal from occupied Arab territory, including Jerusalem. UN ونرى انسجاما مع موقفنا الثابت أنه يترتب على الجانبين اﻹسرائيلي والفلسطيني التفاوض حول الوضع النهائي للمدينة المقدسة وذلك وفقا ﻷسس عملية مدريد للسلام وضرورة الانسحاب الكامل من اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها القدس.
    5. To provide material support to the Holy City in order to enable its Palestinian residents to protect their landed property and prevent the occupation authorities from instituting further expropriations and seizures of such property; UN ٥ - تقديم الدعم المادي للمدينة المقدسة لتمكين المواطنين الفلسطينيين فيها من المحافظة على ممتلكاتهم العقارية من أجل منع سلطات الاحتلال من المزيد من المصادرة والاستيلاء على الممتلكات.
    The Arab Group at the United Nations affirms the Arab character of the City of Jerusalem and the special significance of the Holy City for the Arab and Islamic worlds. UN إن المجموعة العربية لدى اﻷمم المتحدة تؤكد على عروبة مدينة القدس وعلى اﻷهمية الخاصة للمدينة المقدسة للعالمين العربي واﻹسلامي، كما تؤكد على بطلان التدابير واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي ترمي إلى تغيير مركز القدس القانوني وتكوينها الديمغرافي.
    The Conference also denounced Israel for its illegal excavations beneath Al-Haram Al-Sharif and Al-Aqsa Mosque, and for all such illegal and provocative measures carried out by it with the intention of altering the Holy City's legal status and demographic composition and character. UN كما أعرب المؤتمر عن استنكاره لما تقوم به إسرائيل من حفريات مخالفة للقانون تحت الحرم الشريف والمسجد الأقصى، ولجميع هذه التدابير المخالفة للقانون والاستفزازية التي تعتزم من خلالها تغيير الوضع القانوني للمدينة المقدسة وتكوينها السكاني وطابعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more