Please describe which mechanisms and remedies are available to women who wish to complain about gender-based discrimination. | UN | يُرجى وصف الآليات ووسائل الانتصاف المتاحة للمرأة التي ترغب في تقديم شكوى تتعلق بتمييز جنساني. |
Please provide updated information on the efforts to provide social security to women who work in the informal sector. | UN | يرجى تقديم معلومات مستوفاة عن الجهود المبذولة لتوفير الضمان الاجتماعي للمرأة التي تعمل في القطاع غير النظامي. |
Article 371 of the Family Code recognizes the civil capacity of women, who have full enjoyment of their rights. | UN | فقانون الأسرة يعترف في مادته 371 بالأهلية المدنية للمرأة التي تمكّنها من ممارسة حقوقها على الوجه الأكمل. |
Numerous facilities are available for women seeking free and anonymous advice. | UN | وهناك تسهيلات عديدة متاحة للمرأة التي تلتمس مشورة مجانية ومجهولة. |
The woman who had provided household or rural services to the man she lived with was ensured the right to alimony. | UN | فقد كان يُكفل الحق في نفقة إعالة للمرأة التي وفرت خدمات أسرة معيشية أو خدمات ريفية لرجل تعيش معه. |
women's life expectancy in rural areas was 3.2 years less than that for women living in urban areas. | UN | وكان العمر المتوقع للمرأة في المناطق الريفية أقل بـ 3.2 من السنين من ذلك للمرأة التي تعيش في المناطق الحضرية. |
This has positive implications for life-long learning, and in particular for women whose careers are interrupted by childbearing. | UN | وهذا يرتب آثارا إيجابية للتعلم مدى الحياة، وبخاصة للمرأة التي يؤدي حملها إلى إعاقة حياتها الوظيفية. |
women who care for a husband or a child with a disability are entitled to a pension, if they have worked for 15 years. | UN | للمرأة التي ترعى زوجاً أو ولداً معاقاً الحق في المعاش إذا بلغت مدة خدمتها 15 عاماً من دون اشتراط بلوغ سن محددة؛ |
She also wished to know whether there were any professional orientation programmes available for women who had received secondary education and training. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت ثمة برامج توجيه مهني متاحة للمرأة التي تلقت التعليم الثانوي والتدريب. |
This change represents an important step in bringing women who are responsible for rearing children back into active working life. | UN | وهذا التعديل يشكل خطوة مهمة في اتجاه النشاط المتزايد للمرأة التي تتولى تعليم الأطفال من أجل الاندماج المهني. |
Society does not look kindly on a women who engages in prostitution. | UN | فالمجتمع لا ينظر بعين الرضا للمرأة التي تقدم على ممارسة الدعارة. |
The Government has also allocated $31 million over four years to reimburse up to $400 for both new and replacement external breast prostheses for women who have had a mastectomy because of breast cancer. | UN | وخصصت الحكومة أيضا 31 مليون دولار على مدى أربع سنوات لسداد ما يصل إلى 400 دولار عن البديل الجديد للثدي الخارجي بالنسبة للمرأة التي أجري لها استئصال للثدي بسبب السرطان. |
What mechanisms and remedies are available to women who allege gender-based discrimination? | UN | ما هي الآليات وسبل الانتصاف المتاحة للمرأة التي تدعي التعرض للتمييز الجنساني؟ |
As women face structural inequalities, these policies and measures are primarily affirmative actions that promote equality of opportunity for women. | UN | وهذه السياسات والتدابير هي أساسا تدابير للتمييز الإيجابي في إطار تكافؤ الفرص للمرأة التي تعاني أوجه إجحاف هيكلية. |
As for women working in the traditionally feminine sectors, they earn relatively little and have fewer prospects of promotion. | UN | وبالنسبة للمرأة التي تمارس مهنا نسائية من الناحية التقليدية، فإنها تكسب القليل نسبيا ولديها آفاق قليلة للترقي. |
What we're talking about is you're dead to the woman who is raising your children for you. | Open Subtitles | متطرف للغاية هنا، ومريع جداً أنا أتحدث عن دينك للمرأة التي ربت أولادك من أجلك |
There's nothing common about the woman who owns my heart. | Open Subtitles | ليس هناك اي اصل ملكي للمرأة التي ملكت قلبي |
Occasionally, the migration of men from rural to urban areas is reduced as a result of women's contribution to agricultural work. | UN | وأحيانا قد تخفض هجرة الذكور من الريف إلى المدينة من مساهمة المرأة في العمل الزراعي بالنسبة للمرأة التي تملك أرضا زراعية. |
This obligation requires that States parties provide reparation to women whose rights under the Convention have been violated. | UN | ويتطلب هذا الالتزام أن توفر الدول الأطراف الجبر للمرأة التي تُنتهك حقوقها المكفولة بموجب الاتفاقية. |
In other instances spousal and family benefits accorded to male diplomats are not available to women in parallel positions. | UN | وفي حالات أخرى لا تتاح الاستحقاقات الزوجية والعائلية الممنوحة للدبلوماسيين الذكور للمرأة التي تشغل مناصب مماثلة. |
There are rare negative images of women that enter politics in high levels. | UN | وهناك صور سلبية للمرأة التي تدخل مجال السياسات العامة في مستويات عالية. |
It also allowed women with newborn children to work at full salary for only four hours a day, including two nursing breaks. | UN | ويسمح للمرأة التي تضع مولودا جديدا بالعمل بمرتب كامل أربع ساعات في اليوم فقط، بما في ذلك فترتان للإرضاع. |
A woman who was married and has not remarried is permitted to continue using her former husband's surname either exclusively or as a prefix to her own. | UN | كما يُسمح للمرأة التي سبق لها الزواج لكنها لم تتزوج ثانية بالاستمرار في استعمال اسم عائلة زوجها السابق إما حصرا أو أن تضعه قبل اسم عائلتها. |
the women Distress Fund, which provided legal assistance to women in distress, was now operational. | UN | ويباشر صندوق المرأة التي تواجه شدة، الذي يقدم مساعدة قانونية للمرأة التي في شدة، أعماله الآن. |