Balancing work with family responsibilities is a key issue for working women. | UN | تعد الموازنة بين مسؤوليات العمل والأسرة قضية رئيسية بالنسبة للمرأة العاملة. |
Maternity leave for working women is increased from 3 to 4 months. | UN | زادت إجازة الأمومة للمرأة العاملة من 3 شهور إلى 4 شهور. |
The Constitution also stipulates that women workers have a constitutional guarantee of equal pay for equal work. | UN | وينص الدستور أيضاً على أن للمرأة العاملة ضمان دستوري يكفل حصولها على أجر متساو عن العمل المتساوي. |
Legal protection for women working in the official Government sector: | UN | الحماية القانونية للمرأة العاملة في القطاع الرسمي الحكومي |
For a working woman this is an improvement, but for an unemployed or rural woman this has no meaning. | UN | وهذا يمثل تحسنا كبيرا للمرأة العاملة لكنه عديم المعنى بالنسبة للمرأة الريفية أو غير العاملة. |
This is a success for working women, since previously only the dependent wife of a male worker had that right. | UN | وكان ذلك نجاحاً للمرأة العاملة نظراً لأن ذلك الحق كان يقتصر في الماضي على الزوجة المعالة للعامل الرجل. |
Also, Section 14, Article. XIII guarantees working women the right to safe and healthy working conditions, taking into account their maternal functions. | UN | كذلك فإن الفقرة 14 من المادة 13 تكفل للمرأة العاملة الحق في أوضاع عمل آمنة وصحية، مع مراعاة وظائف الأمومة. |
Allowances for maternity and birth for working women at the rate of 100% of average wage; | UN | :: بدل الأمومة، وبدل الوضع للمرأة العاملة بنسبة 100 في المائة من متوسط الأجر؛ |
Since 1944, married working women have been authorized by decree-law to dispose freely of their wages and the benefits derived from them. | UN | منذ عام 1944، سمح مرسوم بقانون للمرأة العاملة المتزوجة بحرية التصرف في مرتبها والأرباح الناتجة عن مرتبها الشخصي. |
Regard to ministries of labour, UNIFEM supported efforts to enhance social protection for working women in Cambodia, Jordan, Kyrgyzstan, Nicaragua, Panama, Republic of Moldova, and Serbia. | UN | وفيما يتعلق بوزارات العمل، يدعم الصندوق الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للمرأة العاملة في الأردن وبنما وجمهورية مولدوفا وصربيا وقيرغيزستان وكمبوديا ونيكاراغوا. |
Through initiatives with ministries of labour, UNIFEM supported efforts to enhance social protection for working women in Cambodia, Jordan, Kyrgyzstan, Nicaragua, Panama, the Republic of Moldova and Serbia. | UN | ومن خلال مبادرات مع وزارات العمل، دعم الصندوق الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للمرأة العاملة في الأردن وبنما وجمهورية مولدوفا وصربيا وقيرغيزستان وكمبوديا ونيكاراغوا. |
The Special Rapporteur noted positively the social services available for women workers. | UN | ورأت المقررة الخاصة أن الخدمات الاجتماعية المتاحة للمرأة العاملة هي خدمات إيجابية. |
As far as the involuntarily retirement of women workers, it is not applicable. | UN | ولا ينطبق ذلك في حالة التقاعد غير الاختياري للمرأة العاملة. |
In addition, women workers are entitled to continue receiving that benefit if their husbands are not gainfully employed. | UN | كما يحق للمرأة العاملة الحصول عليها إن لم يكن زوجها يمارس نشاطاً مهنياً مأجوراً. |
Federal Law No. 11 of 2008 concerning human resources in the Federal Government guarantees women working in the Government sector the following rights: | UN | يكفل القانون الاتحادي رقم 11 لعام 2008 في شأن الموارد البشرية في الحكومة الاتحادية للمرأة العاملة في القطاع الحكومي الحق في: |
Legal protection for women working in the official private sector: | UN | الحماية القانونية للمرأة العاملة في القطاع الرسمي الخاص |
She just does. The inside of a working woman's head is like the control tower at O'Hare Airport. | Open Subtitles | الداخلية للمرأة العاملة هو وبرج المراقبة في المطار. |
The maximum weight for carriage by female workers is stipulated at 50 kilograms. | UN | وقد حددت الحمولة القصوى لﻷثقال التي يمكن للمرأة العاملة أن تحملها بخمسين كيلوغراما. |
99. In 1992, the percentage of women employed in the State sector of the economy was 48.7, and in 1993 it was 48.2. | UN | ٩٩ - وفي عام ١٩٩٢، كانت النسبة المئوية للمرأة العاملة في القطاع الحكومي من الاقتصاد ٤٨,٧، ثم بلغــت ٤٨,٢ عام ١٩٩٣. |
101. A maternity allowance is paid to an employed woman or the spouse of an employed man who gives birth to a child in a viable condition. | UN | ١٠١- تمنح إعانة اﻷمومة للمرأة العاملة بأجر أو زوج العامل بأجر التي تضع طفلاً حياً. |
A woman worker taking care of a disabled child is entitled to the child—care leave and allowance for a period of 72 months. | UN | ويحق للمرأة العاملة التي ترعى طفلا معاقاً أن تحصل على إجازة وعلاوة لرعاية الطفل لمدة ٢٧ شهرا. |
Maternity-leave benefits for employed women are equal to her pension benefits. | UN | واستحقاقات إجازة الأمومة بالنسبة للمرأة العاملة مساوية لاستحقاقاتها التقاعدية. |
388. The maternity allowance (or vacation pay in the case of adopting parents) is paid to a working mother during her 12 weeks of legally mandated maternity leave. | UN | ٨٨٣- وتدفع علاوة اﻷمومة )أو العلاوة المناظرة في حالة الوالدين بالتبني( للمرأة العاملة وذلك خلال فترة إجازة اﻷمومة المحددة بموجب القانون وهي ٢١ أسبوعاً. |
The Government will focus on creating more jobs through actions to improve employment opportunities for women and wages outside their households. | UN | وسوف تركز الحكومة على إيجاد المزيد من الوظائف عن طريق إجراءات لتحسين فرص العمالة والأجور للمرأة العاملة خارج منزلها. |