"للمرأة العاملة" - Translation from Arabic to English

    • working women
        
    • women workers
        
    • women working
        
    • working woman
        
    • female workers
        
    • women employed
        
    • employed woman
        
    • woman worker
        
    • employed women
        
    • working mother
        
    • for women
        
    Balancing work with family responsibilities is a key issue for working women. UN تعد الموازنة بين مسؤوليات العمل والأسرة قضية رئيسية بالنسبة للمرأة العاملة.
    Maternity leave for working women is increased from 3 to 4 months. UN زادت إجازة الأمومة للمرأة العاملة من 3 شهور إلى 4 شهور.
    The Constitution also stipulates that women workers have a constitutional guarantee of equal pay for equal work. UN وينص الدستور أيضاً على أن للمرأة العاملة ضمان دستوري يكفل حصولها على أجر متساو عن العمل المتساوي.
    Legal protection for women working in the official Government sector: UN الحماية القانونية للمرأة العاملة في القطاع الرسمي الحكومي
    For a working woman this is an improvement, but for an unemployed or rural woman this has no meaning. UN وهذا يمثل تحسنا كبيرا للمرأة العاملة لكنه عديم المعنى بالنسبة للمرأة الريفية أو غير العاملة.
    This is a success for working women, since previously only the dependent wife of a male worker had that right. UN وكان ذلك نجاحاً للمرأة العاملة نظراً لأن ذلك الحق كان يقتصر في الماضي على الزوجة المعالة للعامل الرجل.
    Also, Section 14, Article. XIII guarantees working women the right to safe and healthy working conditions, taking into account their maternal functions. UN كذلك فإن الفقرة 14 من المادة 13 تكفل للمرأة العاملة الحق في أوضاع عمل آمنة وصحية، مع مراعاة وظائف الأمومة.
    Allowances for maternity and birth for working women at the rate of 100% of average wage; UN :: بدل الأمومة، وبدل الوضع للمرأة العاملة بنسبة 100 في المائة من متوسط الأجر؛
    Since 1944, married working women have been authorized by decree-law to dispose freely of their wages and the benefits derived from them. UN منذ عام 1944، سمح مرسوم بقانون للمرأة العاملة المتزوجة بحرية التصرف في مرتبها والأرباح الناتجة عن مرتبها الشخصي.
    Regard to ministries of labour, UNIFEM supported efforts to enhance social protection for working women in Cambodia, Jordan, Kyrgyzstan, Nicaragua, Panama, Republic of Moldova, and Serbia. UN وفيما يتعلق بوزارات العمل، يدعم الصندوق الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للمرأة العاملة في الأردن وبنما وجمهورية مولدوفا وصربيا وقيرغيزستان وكمبوديا ونيكاراغوا.
    Through initiatives with ministries of labour, UNIFEM supported efforts to enhance social protection for working women in Cambodia, Jordan, Kyrgyzstan, Nicaragua, Panama, the Republic of Moldova and Serbia. UN ومن خلال مبادرات مع وزارات العمل، دعم الصندوق الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية الاجتماعية للمرأة العاملة في الأردن وبنما وجمهورية مولدوفا وصربيا وقيرغيزستان وكمبوديا ونيكاراغوا.
    The Special Rapporteur noted positively the social services available for women workers. UN ورأت المقررة الخاصة أن الخدمات الاجتماعية المتاحة للمرأة العاملة هي خدمات إيجابية.
    As far as the involuntarily retirement of women workers, it is not applicable. UN ولا ينطبق ذلك في حالة التقاعد غير الاختياري للمرأة العاملة.
    In addition, women workers are entitled to continue receiving that benefit if their husbands are not gainfully employed. UN كما يحق للمرأة العاملة الحصول عليها إن لم يكن زوجها يمارس نشاطاً مهنياً مأجوراً.
    Federal Law No. 11 of 2008 concerning human resources in the Federal Government guarantees women working in the Government sector the following rights: UN يكفل القانون الاتحادي رقم 11 لعام 2008 في شأن الموارد البشرية في الحكومة الاتحادية للمرأة العاملة في القطاع الحكومي الحق في:
    Legal protection for women working in the official private sector: UN الحماية القانونية للمرأة العاملة في القطاع الرسمي الخاص
    She just does. The inside of a working woman's head is like the control tower at O'Hare Airport. Open Subtitles الداخلية للمرأة العاملة هو وبرج المراقبة في المطار.
    The maximum weight for carriage by female workers is stipulated at 50 kilograms. UN وقد حددت الحمولة القصوى لﻷثقال التي يمكن للمرأة العاملة أن تحملها بخمسين كيلوغراما.
    99. In 1992, the percentage of women employed in the State sector of the economy was 48.7, and in 1993 it was 48.2. UN ٩٩ - وفي عام ١٩٩٢، كانت النسبة المئوية للمرأة العاملة في القطاع الحكومي من الاقتصاد ٤٨,٧، ثم بلغــت ٤٨,٢ عام ١٩٩٣.
    101. A maternity allowance is paid to an employed woman or the spouse of an employed man who gives birth to a child in a viable condition. UN ١٠١- تمنح إعانة اﻷمومة للمرأة العاملة بأجر أو زوج العامل بأجر التي تضع طفلاً حياً.
    A woman worker taking care of a disabled child is entitled to the child—care leave and allowance for a period of 72 months. UN ويحق للمرأة العاملة التي ترعى طفلا معاقاً أن تحصل على إجازة وعلاوة لرعاية الطفل لمدة ٢٧ شهرا.
    Maternity-leave benefits for employed women are equal to her pension benefits. UN واستحقاقات إجازة الأمومة بالنسبة للمرأة العاملة مساوية لاستحقاقاتها التقاعدية.
    388. The maternity allowance (or vacation pay in the case of adopting parents) is paid to a working mother during her 12 weeks of legally mandated maternity leave. UN ٨٨٣- وتدفع علاوة اﻷمومة )أو العلاوة المناظرة في حالة الوالدين بالتبني( للمرأة العاملة وذلك خلال فترة إجازة اﻷمومة المحددة بموجب القانون وهي ٢١ أسبوعاً.
    The Government will focus on creating more jobs through actions to improve employment opportunities for women and wages outside their households. UN وسوف تركز الحكومة على إيجاد المزيد من الوظائف عن طريق إجراءات لتحسين فرص العمالة والأجور للمرأة العاملة خارج منزلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more