"للمرة الأولى على" - Translation from Arabic to English

    • for the first time
        
    • first time at the
        
    • first time on
        
    • the first time in
        
    It establishes, for the first time ever, time-bound targets to which Governments and the United Nations may be held accountable. UN فالإعلان يحدد، للمرة الأولى على وجه الإطلاق، أهدافا مرتبطة بأطر زمنية يمكن أن تُساءل عنها الحكومات والأمم المتحدة.
    That night, for the first time ever, Big took me out dancing. Open Subtitles في تلك الليلة، للمرة الأولى على الإطلاق، تولى الكبير لي الرقص.
    for the first time, organizations in Gambia and Lesotho received funding. UN وحصلت منظمات في غامبيا وليسوتو للمرة الأولى على تمويل.
    The applicability of transparency and confidence-building measures for outer space activities was explored for the first time at the global level in 1993, when few countries were able to operate satellites and spacecraft. UN وقد تم بحث تطبيق تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة على أنشطة الفضاء الخارجي للمرة الأولى على الصعيد العالمي في عام 1993، عندما كانت قلة من البلدان هي القادرة على تشغيل السواتل والمركبات الفضائية.
    This sanction has now been applied for the first time on the three policemen identified as shooting at the retreating crowd in Mostar. UN ويجري تطبيق هذا الجزاء للمرة اﻷولى على ثلاثة من رجال الشرطة لقيامهم بإطلاق النار على الجماهير المتقهقرة في موستار.
    The low levels of fuel delivery had an impact on all sectors of life, forcing UNRWA, for the first time, to suspend food distribution to 650,000 people. UN وأثر نقص مستويات الوقود على جميع قطاعات الحياة،حيث أجبر الأونروا للمرة الأولى على وقف توزيع الأغذية على 000 650 شخص.
    for the first time, it also contained a detailed analysis of the financing of operational activities for development by the specialized agencies. UN ويحتوي التقرير للمرة الأولى على تحليل مفصل لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة.
    In effect, for the first time ever the world possesses the means to begin to reverse the global epidemic. UN والواقع أنه للمرة الأولى على الإطلاق، أصبح العالم يمتلك الوسائل اللازمة للبدء في العمل على انحسار هذا الوباء العالمي.
    And, for the first time ever, the Maldives is in need of significant budgetary support. UN وأصبحت ملديف للمرة الأولى على الإطلاق، في حاجة إلى دعم ميزانيتها بشكل كبير.
    Stipulates, for the first time, that child pornography is an offence. UN :: ينص للمرة الأولى على اعتبار استخدام الأطفال في المصنفات الإباحية جريمة من الجرائم.
    Over the course of the last fifty years, refugee protection has - for the first time ever - been truly globalized. UN عبر السنوات الخمسين الماضية، كانت حماية اللاجئين، للمرة الأولى على الإطلاق، ذات طابع عالمي حقاً.
    for the first time ever, in 2004, the Inter-American Development Bank issued bonds that are denominated in the currencies of the countries in the region. UN وفي عام 2004، أصدر مصرف التنمية للبلدان الأمريكية للمرة الأولى على الإطلاق سندات بعملات بلدان المنطقة.
    Further measures were being pursued: in 2010, the Secretary-General had for the first time signed a senior management compact with each of his special representatives and heads of mission to strengthen oversight and accountability. UN ويجري البحث عن تدابير إضافية على النحو التالي: في عام 2010، وقَّع الأمين العام للمرة الأولى على اتفاق متعلق بالإدارة العليا مع كل من ممثليه الخاصين ورؤساء البعثات تعزيزاً للرقابة والمساءلة.
    The representative noted that positive results were already evident, and that it was encouraging that, for the first time in 10 years, Sierra Leone was ranked above the bottom countries with respect to the Human Development Index. UN وقال إن النتائج الإيجابية ظاهرة للعيان بالفعل، مضيفا أن من المشجع أن سيراليون صنفت للمرة الأولى على مدى 10 سنوات في مرتبة تفوق البلدان التي توجد في أسفل السلم فيما يتعلق بدليل التنمية البشرية.
    Under this Act, provision for compulsory education and education for children with special needs was made for the first time. UN وقد نصّ هذا القانون، للمرة الأولى على إلزامية التعليم وعلى التعليم الموجه للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    The lawyers they meet for the first time do not have access to a translated version into Arabic of military orders which will be applied to children; UN ولا يحصل المحامون الذين يلتقون بهم للمرة الأولى على نسخة عربية للأوامر العسكرية التي ستطبق على الأطفال؛
    for the first time, the Commission will be able to announce the number of male and female voters. UN وستصبح المفوضية قادرة للمرة الأولى على الإعلان عن نسبة إقبال الناخبين والناخبات على صناديق الاقتراع.
    A senior Protection Officer was deployed, for the first time at the regional level, to the South Pacific to ensure that protection concerns were included in the emergency response and early recovery phase after the 2009 tsunami. UN وأُوفد موظف حماية أقدم، للمرة الأولى على المستوى الإقليمي، إلى جنوب المحيط الهادئ لضمان إدراج الشواغل المتعلقة بالحماية في الاستجابة الطارئة وفي مرحلة الإنعاش المبكر بعد تسونامي عام 2009.
    5. Further welcomes the holding, for the first time at the level of heads of territorial Government, on 12 May 2011, of the meeting of the InterVirgin Islands Council between the Territory and the United States Virgin Islands. UN 5 - ترحب كذلك بعقد اجتماع مجلس جزر فـرجن المشترك بين الإقليم وجزر فـرجن التابعة للولايات المتحدة، في 12 أيار/مايو 2011، للمرة الأولى على مستوى رئيسي حكومتي الإقليمين.
    5. Further welcomes the holding of the May 2011 meeting of the InterVirgin Islands Council between the Territory and the United States Virgin Islands, held for the first time at the level of heads of territorial Government; UN 5 - ترحب كذلك بعقد اجتماع المجلس المشترك لجزر فـرجن بين الإقليم وجزر فـرجن التابعة للولايات المتحدة، الذي عقد للمرة الأولى على مستوى رئيسي حكومة الإقليم؛
    In fact, this has happened for the first time on such a scale since the end of the “cold war”. UN وبالفعل، حدث ذلك للمرة اﻷولى على مثل هذا النطاق منذ نهاية " الحرب الباردة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more