"للمرخَّص له" - Translation from Arabic to English

    • licensee
        
    The licensee continues to have rights under the licence contract and the secured creditor of the licensee continues to have a security right in those rights under the licence contract. UN الإجابة: يظل المرخَّص له يتمتّع بحقوق بموجب عقد الترخيص ويظل للدائن المضمون للمرخَّص له حق ضماني في تلك الحقوق بموجب عقد الترخيص.
    So, if the licensee defaulted on the licence agreement, the licensor could exercise any available right to terminate it and the licensee's secured creditor would again be left without security. UN ومن ثم، فإذا قصَّر المرخَّص له في تنفيذ اتفاق الترخيص يمكن للمرخِّص أن يمارس أي حق متاح في إنهاء ذلك الاتفاق، وبذلك يُترَك الدائنُ المضمونُ للمرخَّص له مرة أخرى دون أي ضمانة.
    In addition, the licensee may raise against such an assignee any other right of set-off, provided that that right was available to the licensee at the time notification of the assignment was received by the licensee. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز للمرخَّص له أن يتمسك تجاه ذلك المُحال إليه بأي حق مقاصة آخر، شريطة أن يكون ذلك الحق متاحا للمرخَّص له في الوقت الذي يكون فيه المرخَّص له قد تلقى إشعارا بالإحالة.
    The licensee continues to have rights under the licence agreement and the secured creditor of the licensee continues to have a security right in those rights under the licence agreement. UN يظل المرخَّص له يتمتّع بحقوق بموجب اتفاق الترخيص ويظل الدائن المضمون للمرخَّص له يتمتع بحق ضماني في تلك الحقوق بموجب اتفاق الترخيص.
    As a result, by registering a notice of its security right in the specialized registry, the secured creditor of an intellectual property owner or licensor could always obtain priority over the general secured creditor of the licensee. UN ومن ثم يكون دائماً بمقدور الدائن المضمون لمالك الممتلكات الفكرية أو مرخِّصها، من خلال تسجيله إشعاراً بحقه الضماني في سجل متخصص، أن يحصل على الأولوية على الدائن المضمون العام للمرخَّص له.
    It was also observed that, if such advance registration was permitted, the general financier of a licensee could obtain priority over an acquisition secured creditor of the licensor. UN ولوحظ أيضا أنه إذا كان هذا التسجيل المسبق مسموحا به فيمكن للمموّل العام للمرخَّص له أن يحصل على الأولوية على الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي للمرخِّص.
    The concern was expressed, however, that the mere use of the term " ordinarycourse-of-business licensee " might inadvertently give the impression that the Guide justified unauthorized or compulsory licences. UN 53- ومع ذلك، أبدي شاغل مثاره أنّ مجرّد استخدام تعبير " في سياق العمل المعتاد للمرخَّص له " يمكن أن يعطي دون قصد انطباعا بأن الدليل يبرِّر الرخص غير المأذون بها أو القسرية.
    The licensee does not have rights under the licence contract with respect to periods after rejection, but retains rights it may still have with respect to periods before rejection; the secured creditor of the licensee continues to have a security right in those rights of the licensee with respect to periods before rejection. UN الإجابة: لا تكون للمرخَّص له حقوق بموجب عقد الترخيص عن الفترات اللاحقة للرفض، غير أنه يحتفظ بالحقوق التي تكون لديه عن الفترات السابقة للرفض؛ ويظل للدائن المضمون للمرخَّص له حق ضماني في تلك الحقوق التي يتمتّع بها المرخَّص له عن الفترات السابقة للرفض. الإجابة: لا تكون للمرخَّص له حقوق بموجب
    An assignment of rights for a fixed fee or nonrefundable guarantee under a noncancellable contract that permits the licensee to exploit those rights freely such that the licensor has no remaining obligations to perform is, in substance, a sale. An example is a licensing agreement for the use of software when the licensor has no obligations subsequent to delivery. UN يعتبر تحويل الحقوق لقاء رسم محدد، أو ضمانة غير قابلة للسداد بموجب عقد غير قابل للإلغاء تسمح للمرخَّص له باستغلال تلك الحقوق بحرية، بحيث لا تبقى للمرخّص أي التزامات ليؤديها بيعا، في الواقع، ومثال عن ذلك، هو اتفاق ترخيص لاستخدام البرنامجيات، عندما لا يكون للمرخص أي التزامات بعد التسليم.
    This means that the secured creditor of the licensee/sub-licensor may collect the royalties to the extent that these were vested in the grantor/sub-licensor at the time when the security right in the receivable is enforced. UN وهذا يعني أنه يجوز للدائن المضمون للمرخَّص له/المرخِّص من الباطن تحصيل الإتاوات بالقدر الذي كانت تؤول إلى المانح/المرخِّص من الباطن وقت إنفاذ الحق الضماني في تلك المستحقات.
    Alternatively, if the licensee's secured creditor does not want to do so, it may be able to retain the royalties already collected, but would be unable to collect future royalties if the licensor terminates the licence agreement. UN وبدلا من ذلك، إذا كان الدائن المضمون للمرخَّص له لا يريد أن يفعل ذلك، فربما يكون بوسعه أن يحتفظ بالإتاوات التي حُصِّلت بالفعل، ولكن لن يكون بوسعه أن يُحصِّل الإتاوات الآجلة إذا أنهى المُرخِّص اتفاق الترخيص.
    The licensee does not have rights under the licence agreement with respect to periods after rejection, but retains any rights it may still have with respect to periods before rejection; the secured creditor of the licensee continues to have a security right in those rights of the licensee with respect to periods before rejection. UN لا تكون للمرخَّص له حقوق بموجب اتفاق الترخيص عن الفترات اللاحقة للرفض، غير أنه يحتفظ بأي حقوق قد تكون ما زالت لديه عن الفترات السابقة للرفض؛ ويظل الدائن المضمون للمرخَّص له يتمتّع بحق ضماني في تلك الحقوق التي يتمتّع بها المرخَّص له عن الفترات السابقة للرفض.
    The Commission considered replacing the text in paragraphs 43-47 with a text that would clarify that a licensor or its secured creditor could obtain the benefits of an acquisition security right as it could register the licence or the security right in the relevant intellectual property registry before a secured creditor of the licensee. UN 209- نظرت اللجنة في مسألة الاستعاضة عن النص الوارد في الفقرات 43 إلى 47 بنص يوضّح أنه يمكن للمرخِّص أو دائنه المضمون أن يحصل على منافع حق ضماني احتيازي لأنه يمكن أن يسجّل الترخيص أو الحق الضماني في سجل الممتلكات الفكرية ذي الصلة قبل الدائن المضمون للمرخَّص له.
    Specifically, the licensee is entitled to raise against the assignee all defences or rights of set-off arising from the licence agreement or any other agreement that was part of the same transaction (see recommendation 120, subpara. (a)). UN وعلى وجه التحديد، يحق للمرخَّص له أن يواجه المحال إليه بكلّ ما ينشأ من دفوعٍ وحقوق مقاصةٍ عن اتفاق الترخيص أو أي اتفاق آخر كان جزءاً من المعاملة ذاتها (انظر الفقرة الفرعية (أ) من التوصية 120).
    A then takes an intellectual property licence from licensor B and, in payment of royalties owed to B, licensee A assigns to licensor B the right to payment of a percentage of the sub-royalties payable to licensee A as a sub-licensor. UN ثم يأخذ " ألف " رخصة ممتلكات فكرية من المرخِّص " باء " . ومن أجل سداد الإتاوات المستحقة لـ " باء " يحيل المرخَّص له " ألف " إلى المرخِّص " باء " الحق في تقاضي نسبة مئوية من الإتاوات الباطنية المستحقة للمرخَّص له " ألف " بصفته مرخِّصا من الباطن.
    This means that it does not apply to an agreement between a licensor and a licensee according to which the licensee does not have the right to grant sub-licences (such an agreement would be one way for the licensor to control by agreement the licensed intellectual property, who can use it and the flow of royalties). UN ويعني ذلك أنها لا تُطبّق على أي اتفاق بين المرخِّص والمرخَّص له يقتضي ألاّ يكون للمرخَّص له حقُّ منحِ رخصٍ من الباطن (ومن شأن اتفاق من هذا القبيل أن يكون وسيلة تتاح للمرخِّص لكي يسيطر بالاتفاق على الممتلكات الفكرية المُرخَّص بها ومن يمكنه استخدامها وتدفُّق الإتاوات).
    In any case, if the licensee took the licensed intellectual property free of the security right granted by the owner in the intellectual property, the licensee could retain its licence and the secured creditor could only seek to collect the royalties owed by the licensee to the owner (see recommendations 80, subpara. (b), and 245). UN وعلى أي حال، إذا أخذ المرخَّص له الممتلكات الفكرية المرخّصة خالصةً من الحق الضماني الذي منحه المالك في تلك الممتلكات فيمكن للمرخَّص له أن يحتفظ برخصته ولا يمكن للدائن المضمون إلا أن يسعى إلى تحصيل الإتاوات التي يدين بها المرخَّص له تجاه المالك (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 80، والتوصية 245).
    Likewise, whether or not the owner had granted a security right to one of its creditors, if the licensee defaults on the licence agreement, the owner as licensor can terminate it to the extent permitted under law relating to intellectual property and the licensee's secured creditor would be again left without an asset encumbered by its security right. UN وبالمثل، إذا قصَّر المرخَّص له في تنفيذ اتفاق الترخيص، وسواء كان المالك قد مَنح حقاً ضمانياً لأحد دائنيه أم لا، يمكن للمالك، بصفته هو المرخِّص، أن ينهي ذلك الاتفاق متى كان القانون المتعلق بالملكية الفكرية يسمح بذلك، ومن ثم يصبح الدائنُ المضمونُ للمرخَّص له خاليَ الوفاضِ من أي موجودات مرهونة بحقه الضماني.
    Accordingly, if a licence has been authorized (that is, the grantor of a security right has, under law relating to intellectual property, a right to grant licences in its encumbered intellectual property), the secured creditor of the licensee takes its right in the licence free of a security right created by the licensor. UN ومن ثم، فإذا كانت الرخصة مأذونا بها (أي أن القانون المتعلق بالملكية الفكرية يعطي مانح الحق الضماني حقا في منح رخص في ما يوجد لديه من ممتلكات ثقافية مرهونة)، فإن الدائن المضمون للمرخَّص له يأخذ حقه في الرخصة خالصا من أي حق ضماني ينشئه المرخص.
    In addition, if the licensee, in payment of royalties owed by the licensee to the licensor, assigns to the licensor the right to the payment of a percentage of the sub-royalties that the licensee will obtain as a sub-licensor from sub-licensees, then a priority conflict may arise between a secured creditor of the licensor and a secured creditor of the licensee under the law recommended in the Guide. UN وإضافة إلى ذلك، إذا أحال المرخَّص له إلى المرخِّص، سدادا للإتاوات المستحقة على المرخَّص له تجاه المرخِّص، الحق في تقاضي نسبة مئوية من الإتاوات الباطنية التي سيحصل عليها المرخَّص له، بصفته مرخِّصا من الباطن، من المرخَّص لهم من الباطن، فقد ينشأ تنازع على الأولوية بمقتضى القانون الموصى به في الدليل بين الدائن المضمون للمرخِّص والدائن المضمون للمرخَّص له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more