"للمسؤوليات الأسرية" - Translation from Arabic to English

    • of family responsibilities
        
    • of household responsibilities
        
    • responsibilities between
        
    For this reason, efforts have been made to intervene in the imbalanced distribution of family responsibilities. UN ولهذا السبب، بُذلت جهودٌ لمعالجة التوزيع غير المتوازن للمسؤوليات الأسرية.
    Aware of the problem, the legislator has envisaged the measures described above to promote the change of social customs and enable an equitable distribution of family responsibilities. UN وإدراكاً لهذه المشكلة قصد المشرّع إلى طرح التدابير الموصوفة أعلاه لتعزيز تغيير الأعراف الاجتماعية وإتاحة توزيع منصف للمسؤوليات الأسرية.
    Only by addressing these different levels, including by challenging the existing distribution of family responsibilities between women and men, shall the root causes of discrimination women face be effectively addressed. UN وفقط من خلال التصدّي لهذه المستويات المختلفة، بما في ذلك معارضة التوزيع القائم للمسؤوليات الأسرية بين المرأة والرجل، يمكن التصدّي بشكل فعّال للأسباب الجذرية للتمييز الذي تواجهه المرأة.
    75. At the same time, Law No. 4 on equal opportunities for women also establishes that the State must implement services that allow for an equitable distribution of family responsibilities in couples, such as: UN 75 - وفي الوقت نفسه فإن القانون رقم 4 المتعلق بإتاحة فرص متساوية للمرأة ينص أيضاً على أنه يجب أن تنفذ الدولة خدمات تتيح توزيعاً عادلاً للمسؤوليات الأسرية بين الزوجين، مثل:
    The design of housing from a gender-sensitive perspective can better promote family integration, as well as a more equitable sharing of household responsibilities between women and men through openness and shared use of spaces. UN فتصميم المساكن من منظور جنساني يمكن أن يعزز بقدر أكبر الاندماج داخل الأسرة، فضلاً عن تقاسم أكثر إنصافاً للمسؤوليات الأسرية بين المرأة والرجل من خلال فتح الفضاءات واستخدامها استخداماً مشتركاً.
    However, this increase has not been accompanied by a more equal distribution of family responsibilities: the unpaid tasks involved in this sphere weigh almost entirely on women, whose overall working hours, paid or unpaid, are on average 28 per cent higher than those of males. UN بيد أن هذا الارتفاع لم يقترن بتوزيع عادل للمسؤوليات الأسرية. فالمهام التي تؤدى دون أجر في هذا السياق تقع على عاتق المرأة وحدها تقريباً، حيث تزيد ساعات عملها، بأجر أو بدون أجر، بنسبة متوسطة قدرها 28 في المائة مقارنة بالرجل.
    Provision of family leave accessible to either mothers or fathers has been a positive development to encourage more equitable sharing of family responsibilities between fathers and mothers. UN وكان تقديم الإجازة الأُسرية، المتاحة إما للأمهات أو الآباء، تطورا إيجابيا لتشجيع المزيد من التشاطر المنصف للمسؤوليات الأسرية بين الآباء والأمهات.
    Study on advances in the equitable distribution of family responsibilities between men and women (priority B) UN دراسة عن أوجه التقدم في التوزيع العادل للمسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة ( الأولوية باء)
    Eradication of traditional stereotypes and roles of women in the family and promotion of equal sharing of family responsibilities is facilitated, among other things, by a different construction of welfare allowances and social care benefits, supporting incomes of families in specific situations. UN واستئصال القوالب النمطية التقليدية وأدوار المرأة في الأسرة وتعزيز التشارك المتساوي للمسؤوليات الأسرية يجري تيسيرهما، ضمن جملة أمور، عن طريق إقامة هيكل مختلف لإعانات الرفاه واستحقاقات الرعاية الاجتماعية يدعم دخول الأسر في حالات معينة.
    The Government indicated that the equality representatives, established under the Act of 7 July 1998 in staff committees of public and private sector companies with over 15 workers, have an important function in raising awareness both in employers and in employees with regard to the sharing of family responsibilities by fathers. UN وأشارت الحكومة إلى أن المندوبين المعنيين بشؤون المساواة، والذين تقرر تعيينهم بموجب القانون المؤرخ 7 تموز/يوليه 1998 في لجان الموظفين في شركات القطاعين الخاص والعام التي تضم أكثر من 15 موظفا يقومون بدور هام في توعية أصحاب العمل والموظفين فيما يتعلق بتقاسم الآباء للمسؤوليات الأسرية.
    The resulting report recommended the adoption of specific measures to bring women's wages more into line with those paid to men. It argued for a family policy that would strengthen services for the care of young children, and called for a fairer distribution of family responsibilities between men and women. UN ودعا هذا التقرير إلى اتخاذ تدابير محددة لعلاج أوجه اللامساواة في مجال الأجور لصالح المرأة: فدعا إلى اتباع سياسة بشأن الأسرة تعزز دور رعاية الأطفال، وطلب في النهاية إجراء تقسيم أكثر إنصافا للمسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة.
    This society is also characterized as one in which parenthood is in practice exercised by the woman on her own and in which the chief focus is on the mother, which places the chief, sometimes exclusive, burden of family responsibilities on the women, 42% of whom are heads of household who regard politics as a risk as well as an activity that requires considerable financial means. UN :: يتميز المجتمع الهايتي أيضا بشيوع الأسر التي تعولها المرأة بمفردها وبتركُّز أمومي يلقيان بالثقل الكبير للمسؤوليات الأسرية على المرأة بشكل رئيسي، وأحيانا بشكل حصري. وترى النساء اللواتي تشكل نسبة 42 في المائة منهن ربات أسر، أن ممارسة السياسة هي مجازفة، فضلا عن أنها تتطلب الكثير من الموارد المالية؛
    ACHPR said generalised poverty and the consequences of unemployment are taking a heavier toll on women who de facto carry the full burden of family responsibilities. UN 39- قالت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب إن الفقر المعمم وآثار البطالة بدآ يلحقان خسائر فادحة بين النساء اللواتي يتحملن بحكم الواقع العبء الكامل للمسؤوليات الأسرية.
    A study on advances in the equitable distribution of family responsibilities between men and women (priority B) UN دراسة عن أوجه التقدم في التوزيع العادل للمسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة. (الأولوية باء)
    18. In the light of the unequal distribution of family responsibilities (ibid., para. 200), please provide additional information on: UN 18 - وفي ضوء التوزيع غير المتكافئ للمسؤوليات الأسرية (المرجع نفسه، الفقرة 200)، يرجى توفير معلومات إضافية بشأن ما يلي:
    16. In the light of the unequal distribution of family responsibilities (ibid., para. 262), please indicate: UN 16 - وعلى ضوء التوزيع غير المتساوي للمسؤوليات الأسرية (المرجع نفسه، الفقرة 262)، يرجى بيان ما يلي:
    16. In light of the unequal distribution of family responsibilities (see report, at para. 262), please indicate: UN 16 - وعلى ضوء التوزيع غير المتساوي للمسؤوليات الأسرية (انظر التقرير، الفقرة 262)، يُرجى توضيح ما يلي:
    The Committee is further concerned that the lack of policies stimulating women's economic activities, childcare facilities, and changes to the Labour Law concerning parental leave forces women into part-time and low-paid work and reinforces the unequal division of family responsibilities between women and men. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من أن عدم وجود سياسات لتحفيز الأنشطة الاقتصادية للمرأة، وتشجيع مرافق رعاية الأطفال، وإدخال تغييرات على قانون العمل فيما يتصل بإجازات الوالدين، أمر يجبر النساء على العمل لوقت جزئي وبأجور منخفضة، ويكرس التقاسم غير المتساوي للمسؤوليات الأسرية بين المرأة والرجل.
    Noting that gender equality legislation was under preparation, the Committee recommended that the future legislation promote the application of the Convention (e.g., through encouraging more equal sharing of family responsibilities between men and women). UN ولاحظت اللجنة أن التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين هو قيد الإعداد، فأوصت بأن تعزّز التشريعات المستقبلية تطبيق الاتفاقية (مثلا، من خلال تشجيع مزيد من التقاسم العادل للمسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة).
    11. Work-family balance policies also aim to promote gender equality and encourage better sharing of household responsibilities between men and women. UN ١١ - وتسعى السياسات المتعلقة بتحقيق التوازن بين العمل والأسرة أيضا إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتشجيع تقاسم أفضل للمسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة.
    Basic to this challenge is gender equality in the household, equal sharing of family responsibilities between men and women as well as participation of women in employment. UN ومن صلب هذا التحدي المساواة بين الجنسين في اﻷسرة المعيشية، والتقاسم المنصف للمسؤوليات اﻷسرية بين الرجل والمرأة إلى جانب مشاركة المرأة في العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more