"للمسائل التي أثيرت" - Translation from Arabic to English

    • the issues raised
        
    • matters raised
        
    • to issues raised
        
    • OF ISSUES RAISED
        
    • issues that were raised
        
    His country's next report would respond to the issues raised and supply the data requested. UN وأضاف أن التقرير القادم لبلده سيستجيب للمسائل التي أثيرت وسيوفر البيانات المطلوبة.
    The framework envisages a review of the issues raised by the transfer of responsibility for the system from the Ministry of Internal Affairs. UN ويتوخى الإطار إجراء استعراض للمسائل التي أثيرت حول نقل المسؤولية عن النظام من وزارة الداخلية.
    Taking these submissions into account, and having regard to the issues raised in the discussions, a consolidated working paper was discussed and examined in detail, with all sides participating in an open and constructive manner. UN ومع مراعاة هذه الورقات، وإيلاء الاعتبار اللازم للمسائل التي أثيرت أثناء المناقشات، بحثت ورقة عمل موحدة ودرست بالتفصيل، باشتراك جميع اﻷطراف بطريقة صريحة بناءة.
    The following is indicative of matters raised in reports back from the meeting's working groups. UN وفيما يلي عرض موجز للمسائل التي أثيرت في تقارير الأفرقة العاملة المشاركة في الاجتماع.
    II. Actions taken by the Secretariat in response to issues raised in the Working Group UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة استجابة للمسائل التي أثيرت في الفريق العامل
    II. CURRENT STATUS OF ISSUES RAISED AT THE PANEL'S SECOND SESSION . 14 - 19 7 UN ثانيا - الحالة الراهنة للمسائل التي أثيرت في الدورة الثانية للفريق
    In addition to this specific element of consultation in the process of preparation of the report there has been ongoing consultation and continuous assessment of the issues raised in this report by community organizations as well as during various National consultations. UN وبالإضافة إلى عنصر التشاور الذي ساد عملية إعداد التقرير تحديدا، كان هناك تشاور متواصل وتقييم مستمر للمسائل التي أثيرت في هذا التقرير من قبل المنظمات المجتمعية وكذلك أثناء مختلف المشاورات الوطنية.
    It was added that the current Government is committed to giving serious attention to the issues raised so as to establish the basis for the new Government to continue developing integrated policies with respect to human rights. UN وأضافت أن الحكومة الحالية ملتزمة بإيلاء اهتمام جدي للمسائل التي أثيرت من أجل تمهيد الطريق أمام الحكومة الجديدة نحو مواصلة وضع سياسات متكاملة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Although some operations address the issues raised in MIRs, the IGO plans to analyse the available data in order to assess their impact more effectively. UN ومع أن بعض العمليات تتصدى للمسائل التي أثيرت في التقارير عن الآثار الإدارية، يعتزم مكتب المفتش العام تحليل البيانات المتاحة من أجل تقدير أثرها بصورة أكثر فعالية.
    The Committee had noted the political aspects of the issues raised in the context of the request and had concluded that they went beyond its technical advisory role to the General Assembly. UN وأوضح أن اللجنة قد لاحظت الجوانب السياسية للمسائل التي أثيرت في سياق هذا الطلب وانتهت إلى أنها تتجاوز دورها الاستشاري التقني تجاه الجمعية.
    The curricula of relevant professional groups, including those of nurses, midwives, and doctors, should include modules devoted to the issues raised in the context of harmful traditional or customary practices. UN وينبغي أن تشمل المناهج الدراسية للجماعات المهنية ذات الصلة بما فيها مناهج الممرضات والقابلات واﻷطباء مقررات تكرس للمسائل التي أثيرت في سياق الممارسات التقليدية أو العرفية.
    At the end of those discussions, the Chairman of ACPAQ prepared a summary of the issues raised and circulated it to the participants. UN وفي نهاية هذه المناقشات، أعد رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل موجزا للمسائل التي أثيرت وعممها على المشتركين.
    The discussion paper is thus a clear reflection of the issues raised with regard to potential UNIDO interventions in countries emerging from crisis situations and presents the framework for UNIDO's programme on this issue. UN ومن ثم، تمثّل ورقة المناقشة تجسيدا واضحا للمسائل التي أثيرت فيما يتعلق بتدخلات اليونيدو المحتملة في البلدان الخارجة من أحوال متأزّمة، وتقدّم إطارا لبرنامج اليونيدو المتعلق بهذا الموضوع.
    14. Decides that the fifth review and appraisal of the World Programme of Action, to be conducted by the General Assembly in 2008, shall direct special attention to the issues raised in the present resolution; UN 14 - تقرر أن تولي عملية الاستعراض والتقييم الخامسة لبرنامج العمل العالمي المقرر أن تجريها الجمعية العامة في عام 2008 اهتماما خاصا للمسائل التي أثيرت في هذا القرار؛
    16. Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to continue to bear in mind fully the issues raised in the present resolution in the course of its activities for the promotion and protection of human rights; UN 16 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل إيلاء كل الاعتبار للمسائل التي أثيرت في هذا القرار في سياق الأنشطة التي تضطلع بها من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    In addressing the issues raised, the Director informed delegations that in East Timor, the High Commissioner had decided to end UNHCR's assistance activities by mid-2001. UN 28- وفي أثناء تناوله للمسائل التي أثيرت أبلغ المدير الوفود بأن المفوضية كانت قد قررت الانتهاء من أنشطتها في تيمور الشرقية في مجال تقديم المساعدة بحلول منتصف عام 2001.
    72. Although the replies received so far do not allow for a comprehensive analysis of the issues raised at this stage, the Special Rapporteur would nevertheless like to make the following observations. UN 72- ورغم أن الردود التي وردت حتى الآن لا تتيح إجراء تحليل شامل للمسائل التي أثيرت في هذه المرحلة، فإن المقررة الخاصة تود أن تبدي الملاحظات التالية.
    The Committee believes that immediate attention should be given to the issues raised in paragraph 11 of the Secretary-General's report, including, inter alia, the manner in which type II gratis personnel are obtained, the reasons for obtaining or accepting them, and the lack of adequate guidelines governing their recruitment and conditions of service. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي إيلاء اهتمام فوري للمسائل التي أثيرت في الفقرة ١١ من تقرير اﻷمين العام بما في ذلك الطريقة التي يتم بها الحصول على اﻷفراد من الفئة الثانية المقدمين دون مقابل، وأسباب الحصول عليهم أو قبولهم، وعدم وجود مبادئ توجيهية مناسبة تحكم تعيينهم وشروط خدمتهم.
    33. In addition to the issues raised hereunder, a number of areas have been included in the annex to part one that attempt to address the matters raised in reports and resolutions of the General Assembly and competent review bodies with budgetary impact, notably, the publications programme, liaison offices and costs relating to Administrative Committee on Coordination machinery. UN ٣٣ - باﻹضافة إلى المسائل التي ترد مناقشتها فيما يلي، أدرج عدد من المجالات في مرفق الجزء اﻷول استجابة للمسائل التي أثيرت في قرارات الجمعية العامة وتقارير هيئات الاستعراض المختصة فيما يتعلق باﻷثر المترتب في الميزانية ولا سيما برنامج المنشورات ومكاتب الاتصال والتكاليف المتصلة بآلية لجنة التنسيق اﻹدارية.
    ICAO was commended for introducing an official human resource strategy in response to issues raised through an employee satisfaction survey. UN وأُشيد بمنظمة الطيران المدني الدولي للأخذ باستراتيجية رسمية للموارد البشرية استجابة للمسائل التي أثيرت من خلال دراسة استقصائية عن إحساس الموظفين بالرضى.
    II. CURRENT STATUS OF ISSUES RAISED AT THE PANEL'S SECOND SESSION UN ثانيا - الحالة الراهنة للمسائل التي أثيرت في الدورة الثانية للفريق
    Although these were cases involving non-staff personnel, the issues that were raised had an impact on staff members and were therefore handled by the Office. UN وعلى الرغم من أن هذه الحالات شملت أفرادا من غير الموظفين، كان للمسائل التي أثيرت تأثير على الموظفين، وبالتالي فقد استلمها المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more