"للمسائل المعقدة" - Translation from Arabic to English

    • complex issues
        
    • complex matters
        
    Country visits are undertaken for a variety of reasons, including in search of solutions to the complex issues of freedom of religion or belief. UN وتجري زيارات قطرية لأسباب متنوعة، من بينها، البحث عن حلول للمسائل المعقدة المتصلة بحرية الدين أو المعتقد.
    They have often contributed to a better understanding of complex issues and have added to the richness of our debates. UN وكثيرا ما تسهم في إيجاد تفهم أفضل للمسائل المعقدة وتضيف إلى خصوبة مناقشاتنا.
    The groups that remain outside the peace negotiations on Palestine should be urged to recognize the wishes of the Palestinian people for a peaceful solution to the complex issues of the Palestinian question. UN وينبغي حث الجماعات التي ما زالت خارج نطاق مفاوضات السلام الخاصة بفلسطين، على أن تسلم برغبات الشعب الفلسطيني في التوصل إلى حل سلمي للمسائل المعقدة التي تنطوي عليها القضية الفلسطينية.
    The Conference contributed to in-depth understanding of complex issues among participants and to confidence-building among stakeholders, and explored various options for seeking solutions to non-proliferation challenges. UN وقد أسهم المؤتمر في تكوين فهم متعمق للمسائل المعقدة لدى المشاركين ولبناء الثقة بين الجهات المعنية، واستكشف مختلف الخيارات المتاحة للسعي إلى التوصل إلى حلول لتحديات عدم الانتشار.
    Throughout the Decade, the international community will have the opportunity of dealing with the many complex matters that indigenous people must face. UN طوال هذا العقد، ستتاح الفرصة للمجتمع الدولي للتصدي للمسائل المعقدة الكثيرة التي لا بد من أن يواجهها السكان اﻷصليون.
    Participants gained considerable insight into the complex issues involved and drafted an informal list of principles to guide efforts to tackle incitement through specific projects and strategies. UN واكتسب المشاركون فهما متعمقا للمسائل المعقدة ذات الصلة، ووضعوا قائمة غير رسمية من المبادئ لتوجيه الجهود المبذولة في مواجهة التحريض من خلال مشاريع واستراتيجيات محددة.
    France stated that it was important to continue the discussion with the objective of systematically untangling the complex issues at hand. UN 72- وقالت فرنسا إن من المهم مواصلة النقاش بهدف إيجاد حلول منهجية للمسائل المعقدة المعروضة.
    Solutions to complex issues relating to land tenure or natural resource extraction often require legal reform and the adjudication of disputes over legal rights. UN وإيجاد حلول للمسائل المعقدة المتصلة بحيازة الأراضي أو استخراج الموارد الطبيعية كثيرا ما يقتضي إجراء إصلاح قانوني و البت في النزاعات المتعلقة بالحقوق القانونية.
    Participants gained considerable insight into the complex issues involved and drafted an informal list of principles to guide efforts to tackle incitement through specific projects and strategies. UN واكتسب المشاركون فهماً متعمقاً للمسائل المعقدة ذات الصلة، ووضعوا قائمة غير رسمية من المبادئ لتوجيه الجهود المبذولة في مواجهة التحريض من خلال مشاريع واستراتيجيات محددة.
    The discussions in the Preparatory Committee and the working groups had been most useful and had enabled the Committee to achieve an understanding of the complex issues involved. UN فالمناقشات التي جرت في اللجنة التحضيرية واﻷفرقة العاملة كانت مفيدة للغاية، وقد مكنت اللجنة من تحقيق فهم للمسائل المعقدة المطروحة.
    225. The Committee commended the quality and comprehensive nature of the report and its analysis of the complex issues at hand. UN ٥٢٢ - أشادت اللجنة بنوعية التقرير وطابعه الشامل وتحليله للمسائل المعقدة الجاري تناولها.
    225. The Committee commended the quality and comprehensive nature of the report and its analysis of the complex issues at hand. UN ٥٢٢ - أشادت اللجنة بنوعية التقرير وطابعه الشامل وتحليله للمسائل المعقدة الجاري تناولها.
    We pay tribute to your excellent leadership, which provided the kind of sensitive and professional touch that was required for reaching a solution to the complex issues and challenges of the Conference. UN إننا نحيي قيادتكم الممتازة التي وفرت اللمسة الرقيقة الحساسة والمهنية التي كانت ضرورية من أجل التوصل الى حل للمسائل المعقدة والتحديات التي واجهت المؤتمر.
    Such a convention would provide a working framework for complex issues, such as utilization of air space, customs regulations for import of equipment, respective responsibilities of providing and recipient countries, that have to be resolved prior to the international response to a sudden-onset natural disaster. B. Protection of civilians in armed conflict UN ومن شأن هذه الاتفاقية أن توفر إطارا عمليا للمسائل المعقدة مثل استخدام المجال الجوي، والأنظمة الجمركية لاستيراد المعدات، ومسؤوليات البلدان المقدمة والمتلقية للدعم، وهي مسائل يتعين حلها قبل حدوث الاستجابة الدولية للكوارث الطبيعية الفجائية الحدوث؛
    191. The Committee for Programme and Coordination discussed the report at its thirty-eighth session and commended its quality and comprehensive nature and its analysis of the complex issues at hand. UN ١٩١- وناقشت لجنة البرنامج والتنسيق التقرير في دورتها الثامنة والثلاثين وأشادت بنوعيته وطابعه الشامل وتحليله للمسائل المعقدة الجاري تناولها.
    The Committee for Programme and Coordination discussed the report on the in-depth evaluation of the United Nations International Drug Control Programme at its thirty-eighth session and commended its quality and comprehensive nature and its analysis of the complex issues at hand. UN ناقشت لجنة البرنامج والتنسيق التقرير المتعلق بالتقييم المتعمق لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في دورتها الثامنة والثلاثين وأشادت بنوعيته وطابعه الشامل وتحليله للمسائل المعقدة الجاري تناولها.
    Accordingly, the three countries joined those that stressed the need to implement women's rights under the Beijing Declaration and Platform for Action, agreeing that the promotion of those rights was fundamental in view of the complex issues of growth, prosperity and security that all Member States of the United Nations faced. UN وتؤيد تلك البلدان على وجه الخصوص البلدان التي تطالب بإلحاح بإعمال حقوق المرأة حسبما ورد في إعلان ومنهاج عمل بيجين، بما يتفق مع تعزيز حقوق المرأة بما يُعد جوهرياً بالنسبة للمسائل المعقدة التي تتعلق بالنمو والازدهار والأمن التي تواجهها جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Mr. Zulfugarov (Azerbaijan) (interpretation from Russian): Allow me first of all to sincerely congratulate the President on his unanimous election to the presidency of the General Assembly at its fifty-third session, and to express confidence that under his efficient leadership the Assembly will cope successfully with the complex issues before it. UN السيد ذوالفقاروف )أذربيجان( )ترجمة شفوية عن الروسية(: اسمحوا لي، قبل كل شيء، أن أتوجه بتهنئة خالصة إلى الرئيس على انتخابه بالاجماع لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين، وأن أعرب عن الثقة بأن الجمعية العامة في ظل قيادته الكفؤة ستتصدى بنجاح للمسائل المعقدة المطروحة عليها.
    20. Attention was drawn to the complex issues that would need to be addressed: firstly, the cases in which conduct could be attributed to the international organization and not to the States and the hypothesis of joint or concurrent attribution; and secondly, whether the responsibility of the organization and of the State was joint, in solidum or secondary. UN 20 - ووجه الانتباه للمسائل المعقدة التي تحتاج إلى دراسة وهي: أولا، الحالات التي يمكن أن يُعزى فيها التصرف إلى المنظمة الدولية وليس إلى الدول وافتراض العزو المشترك أو المترافق؛ وثانيا، ما إذا كانت مسؤولية المنظمة والدولة مسؤولية مشتركة أو مسؤولية بالتضامن، أو مسؤولية ثانوية.
    To that end, the Commission of Experts consulted extensively with all relevant bodies in Indonesia and Timor-Leste and provided a thorough analysis of the complex issues that have arisen in the process, as well as recommendations for addressing those issues. UN وتحقيقا لهذا الغرض أجرت لجنة الخبراء مشاورات مستفيضة مع جميع الهيئات ذات الصلة في إندونيسيا وتيمور - ليشتي، وأجرت تحليلا مفصلا للمسائل المعقدة التي نشأت ضمن هذه العملية، وقدمت توصيات لمعالجة تلك المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more