"للمسائل ذات الصلة" - Translation from Arabic to English

    • the relevant issues
        
    • issues related to the
        
    • related issues
        
    • of relevant issues
        
    • on issues related to
        
    • issues involved
        
    • issues relating to
        
    • for matters related to
        
    • issues relevant to
        
    • matters relating to
        
    • of issues related to
        
    • the issues
        
    • relevant questions
        
    • of related matters
        
    • to questions related
        
    Because of the complexity of such issues, a more detailed analysis of the relevant issues would be presented in the second report. UN ونظراً لتعقد هذه المسائل، سيعرض التقرير الثاني تحليلاً أكثر تفصيلاً للمسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Conference room paper: Consolidated list of issues related to the coordination of operational activities UN ورقة اجتماع: القائمة الموحدة للمسائل ذات الصلة بتنسيق الأنشطة التنفيذية
    In the past several days fruitful discussions have been carried out, and I can say that they helped us to deepen our understanding of related issues. UN وقد أُجريت مناقشات مثمرة في الأيام العديدة الماضية، وبوسعي القول إنها ساعدتنا على زيادة فهمنا للمسائل ذات الصلة.
    It also analyses the regional dimension of relevant issues for improving the coherence of the international monetary, financial and trading systems in support of development. UN كما يتضمن تحليلا للبُعد الإقليمي للمسائل ذات الصلة من أجل تحسين اتساق النظم النقدية والمالية ونظم التبادل التجاري الدولية دعما للتنمية.
    General debate on issues related to all aspects of the work of the Preparatory Committee UN مناقشة عامة للمسائل ذات الصلة بجميع أعمال اللجنة التحضيرية
    Others preferred that a more thorough examination of the issues involved be undertaken, in view of the lack of State practice. UN وفضل آخرون إجراء دراسة أوفى للمسائل ذات الصلة التي سيضطلع بها، لانعدام ممارسات الدول في هذا المجال.
    Norway agrees on the importance of promoting a general understanding of issues relating to disability discrimination. UN توافق النرويج على أهمية تشجيع فهم عام للمسائل ذات الصلة بالتمييز بسبب الإعاقة.
    Principal coordinator for matters related to Sri Lanka in the Foreign Office. UN كنت المنسق الرئيسي للمسائل ذات الصلة بسري لانكا في وزارة الخارجية.
    Currently, one staff member of the Commission secretariat is seconded to the Forum secretariat in order to ensure close coordination of issues relevant to both commissions. UN وفي الوقت الحالي ينتدب موظف من أمانة اللجنة في أمانة المنتدى لضمان التنسيق الوثيق للمسائل ذات الصلة بكلا اللجنتين.
    Accordingly, the Panel had set up a task force to undertake a study of the relevant issues. UN ووفقاً لذلك أنشأ الفريق فرقة عمل لكي تجري دراسةً للمسائل ذات الصلة.
    The Special Committee should become more deeply involved in the process of reforming the United Nations system, but should confine itself strictly to the legal aspects of the relevant issues. UN وقال إن اللجنة الخاصة ينبغي أن تشارك بصورة أعمق في عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، ولكنها ينبغي أن تقصر دورها تماما على الجوانب القانونية للمسائل ذات الصلة.
    In particular the Committee commended the author, Tim Holt, for the thorough analysis of the relevant issues and for developing a detailed list of specific suggestions. UN وأشادت اللجنة بوجه خاص بواضع التقرير الأستاذ تيم هولت، للتحليل المتعمق للمسائل ذات الصلة وإعداد قائمة مفصلة باقتراحات محددة.
    They had reiterated their call for the establishment of a task force with participation from developing and developed countries to engage in an in-depth examination of issues related to the reform of the international monetary and financial system. UN وقال إن الوزراء يكررون دعوتهم ﻹنشاء فرقة عمل تشترك فيها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتكون معنية بإجراء دراسة متعمقة للمسائل ذات الصلة بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي.
    They had reiterated their call for the establishment of a task force with participation from developing and developed countries to engage in an in-depth examination of issues related to the reform of the international monetary and financial system. UN وقال إن الوزراء يكررون دعوتهم ﻹنشاء فرقة عمل تشترك فيها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتكون معنية بإجراء دراسة متعمقة للمسائل ذات الصلة بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي.
    Consolidated list of issues related to the coordination of operational activities (Council resolution 1998/27, para. 4) UN القائمة الموحدة للمسائل ذات الصلة بتنسيق الأنشطة التنفيذية (قرار المجلس 1998/27، الفقرة 4)
    In the light of the complicated nature of the related issues, we believe a gradual and pragmatic approach is sensible at this stage. UN وفي ضوء الطبيعة المعقدة للمسائل ذات الصلة بهذا الموضوع، نعتقد بأن من الحكمة اتباع نهج تدرجي وعملي في هذه المرحلة.
    In addition, due attention would be paid to the related issues of improved oversight, streamlined reporting formats and the inclusion of detailed work plans in project documents. UN وفضلا عن ذلك فإن الصندوق سيولي الاهتمام الواجب للمسائل ذات الصلة: تعزيز المراقبة الداخلية، وترشيد تقديم التقارير وإدراج خطط عمل تفصيلية في وثائق المشاريع.
    This included discussions of Iraq's reporting on facilities to be monitored, examination of declarations submitted by Iraq in January 1994 pursuant to the Plan and practical on-site investigation of relevant issues. UN وشمل هذا إجراء مناقشات بشأن إبلاغ العراق عن المرافق التي سيتم رصدها، ودراسة اﻹعلانات التي قدمها العراق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ طبقا للخطة وإجراء دراسة موقعية عملية للمسائل ذات الصلة.
    This included discussions of Iraq's reporting on facilities to be monitored, examination of declarations submitted by Iraq in January 1994 pursuant to the ongoing monitoring and verification plan and practical on-site investigation of relevant issues. UN وشمل ذلك إجراء مناقشات بشأن التقارير التي يقدمها العراق عن المنشآت التي يتوجب رصدها ودراسة الاعلانات المقدمة من العراق في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ عملا بخطة الرصد والتحقق المستمرين والاستقصاء الموقعي العملي للمسائل ذات الصلة.
    General debate on issues related to all aspects of the work of the Preparatory Committee UN مناقشة عامة للمسائل ذات الصلة بجميع جوانب عمل اللجنة التحضيرية
    Furthermore, it is clear that the progressive development of international law and the changing nature of the issues involved have made it necessary to create additional specialized judicial organs. UN وعلاوة على ذلك، من الواضح أن التطوير التدريجي للقانون الدولي والطابع المتغير للمسائل ذات الصلة به يجعلان إقامة أجهزة قضائية متخصصة إضافية أمرا ضروريا.
    Nevertheless, they recommended a more thorough examination of issues relating to globalization and women’s employment. UN واستدركت قائلة إن المجموعة توصي ببحث متعمق للمسائل ذات الصلة بالعولمة وبعمل المرأة.
    The Mission continues to serve as the focal point for matters related to the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in Kosovo. UN وتواصل البعثة عملها بمثابة جهة تنسيق للمسائل ذات الصلة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في كوسوفو.
    The present document summarizes the current status of issues relevant to those recommendations and the UNOPS management plan to address them, including actions yet to be fully implemented. UN وتوجز هذه الوثيقة الحالة الراهنة للمسائل ذات الصلة بتلك التوصيات والخطة التي وضعتها إدارة المكتب لطرق تلك المسائل، بما في ذلك الإجراءات التي لم يتم بعد تنفيذها بالكامل.
    Focal point in Senegal for matters relating to torture. UN حلقة الوصل في السنغال للمسائل ذات الصلة بالتعذيب.
    He assured the Committee that the authorities had set themselves the task of addressing the issues concerned. UN وأكد للجنة أن السلطات ستولي اهتماماً خاصا للمسائل ذات الصلة.
    Instead, the solution lay in the exercise of the right to free speech and an open discussion of the relevant questions. UN وبدلا من ذلك، يكمن الحل في ممارسة الحق في حرية التعبير والمناقشة الصريحة للمسائل ذات الصلة.
    (a) New areas of international cooperation requiring legal regulations at the international level emerge and are clearly identified; and progress in legal regulation of related matters on regional and national levels is achieved; UN (أ) ظهور مجالات جديدة للتعاون الدولي تحتاج إلى أنظمة قانونية على الصعيد الدولي وهي محددة بوضوح؛ وتحقيق تقدم في التنظيم القانوني للمسائل ذات الصلة على الصعيدين الإقليمي والوطني؛
    42. The competent United Nations bodies should devote more attention to questions related to the improvement of the socio-economic situation of women when they formulated technical assistance programmes for countries in transition. UN ٤٢ - واختتم قائلا إنه ينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تكرس مزيدا من الاهتمام للمسائل ذات الصلة بتحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للنساء لدى وضع وإعداد برامجها الخاصة بالمساعدة التقنية إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more