It has a Predict and Prevent initiative to help prevent local outbreaks of diseases from becoming pandemics. | UN | وهو عبارة عن مبادرة توقع ووقاية للمساعدة على منع تحوّل الأمراض المتفشية محلياً إلى أوبئة. |
The global reach of the crisis calls for prompt, decisive and coordinated action to address its causes, mitigate its impact and strengthen or establish the necessary mechanisms to help prevent similar crises in the future. | UN | ومن ثم فاتساع نطاق الأزمة ليشمل العالم بأسره يستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة وحاسمة ومنسقة لمعالجة أسبابها وتخفيف وطأتها وتعزيز أو إنشاء الآليات الضرورية للمساعدة على منع نشوب أزمات مماثلة في المستقبل. |
In addition, greater efforts have been made to help prevent discrimination against older persons and to promote intergenerational solidarity programmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل جهود كبيرة للمساعدة على منع التمييز ضد المسنين، وتعزيز برامج التضامن بين الأجيال. |
A culture of peace and tolerance needs to be more actively promoted to help prevent disagreement from escalating into conflict. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز ثقافة السلم والتسامح بصورة أكثر نشاطاً للمساعدة على منع تصعيد الخلافات إلى صراعات. |
The problem which Ecuador is anticipating should be met by international solidarity and support to help prevent and mitigate its effects. | UN | إن المشكلة التي تتوقع إكوادور حدوثها ينبغي أن تواجه بتضامن ودعم دوليين للمساعدة على منع آثارها وتخفيفها. |
By examining best practices to fight hatred, racism and Holocaust denial, the discussions aimed to mobilize civil society and the international community to help prevent mass violence. | UN | ومن خلال دراسة أفضل ممارسات مكافحة الكراهية والعنصرية وإنكار وقوع المحرقة، تهدف المناقشات إلى تعبئة المجتمع المدني والمجتمع الدولي للمساعدة على منع العنف الجماعي. |
That calls for a further exploration of appropriate international and regional financial instruments to help prevent and manage crises. | UN | وهذا يدعو إلى مواصلة استكشاف أدوات مالية دولية وإقليمية مناسبة للمساعدة على منع الأزمات وإدارتها. |
We therefore need new mechanisms to help prevent conflicts and then to help States before they collapse. | UN | لذلك نحتاج إلى آليات جديدة للمساعدة على منع نشوب الصراعات، وبعد ذلك لمساعدة الدول قبل أن تنهار. |
The Security Council's mandate to help prevent disputes and to resolve conflicts confer on it unique responsibilities. | UN | إن ولاية مجلس اﻷمن للمساعدة على منع المنازعات ولحل الصراعات تلقي على كاهله مسؤوليات فريدة. |
On a regional scale, EURATOM has objectives similar to those of the IAEA in the promotion of the peaceful uses of nuclear energy, as well as a system of safeguards to help prevent diversion of nuclear materials to military purposes. | UN | وللجماعة على المستوى اﻹقليمي أهداف مماثلة ﻷهداف الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بترويج أوجه استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، علاوة على نظام ضمانات للمساعدة على منع أي تحويل للمواد النووية الى خدمة اﻷغراض العسكرية. |
UNFPA supported numerous IEC activities in Latin America and the Caribbean to help prevent adolescent pregnancy. | UN | ودعم الصندوق كثيرا من أنشطة الاعلام والتعليم والاتصال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للمساعدة على منع حمل المراهقات. |
The organization participated in educational programmes about the Holocaust and of the United Nations Outreach Programme in New York aimed at instilling the memory of the Holocaust in future generations to help prevent recurrences. | UN | وشاركت المنظمة في برامج تثقيفية عن محرقة اليهود وعن برنامج الأمم المتحدة للتوعية بمحرقة اليهود في نيويورك بغية غرس ذكرى المحرقة في نفوس الأجيال المقبلة للمساعدة على منع حدوث ذلك مرة أخرى. |
All States should unite in supporting initiatives for intercultural and interreligious dialogue, such as the United Nations Alliance of Civilizations and the Culture of Peace Initiative, in order to help prevent misconceptions, defamatory manifestations and deliberate labelling of religions and thereby make counter-terrorism efforts more efficient. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تتخذ موقفا موحدا في دعم مبادرات الحوار بين الثقافات والأديان، من قبيل تحالف الأمم المتحدة للحضارات ومبادرة ثقافة السلام، وذلك للمساعدة على منع المفاهيم الخاطئة ومظاهر التشهير والوصم المتعمد للأديان، وبالتالي جعل جهود مكافحة الإرهاب أكثر كفاءة. |
Putting mechanisms in place to help prevent debt crisis and to better resolve them if they do occur should be a priority item on the international agenda. | UN | وينبغي أن يكون إنشاء آليات للمساعدة على منع وقوع أزمات الديون وإيجاد حل أفضل لها عند حدوثها من البنود ذات الأولوية على جدول الأعمال الدولي. |
The report also analysed the effects of corruption and addressed the essential role that could be played by an independent judicial system to help prevent impunity. | UN | ويحلل التقرير أيضا آثار الفساد ويتناول الدور الأساسي الذي يمكن أن يقوم به جهاز قضائي مستقل للمساعدة على منع الإفلات من العقاب. |
In addition, security at the country's borders would be strengthened through the redeployment of law enforcement personnel throughout the country to help prevent and counter drug trafficking. | UN | وأضاف أن الأمن على حدود البلد سيتم تعزيزه من خلال إعادة وزع أفراد إنفاذ القانون في كل أنحاء البلد للمساعدة على منع الاتجار بالمخدرات ومكافحته. |
These instruments are aimed at protecting children affected by conflict and provide practical actions to complement global legal standards to help prevent recruitment and support demobilization and reintegration. | UN | ويهدف هذان الصكان إلى حماية الأطفال المتأثرين بالصراع وإلى توفير إجراءات عملية تكمّل المعايير القانونية العالمية للمساعدة على منع التجنيد ودعم التسريح وإعادة الإدماج. |
The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. | UN | وتؤكِّد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطواتٍ عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال. |
The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. | UN | وتؤكد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلّغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطواتٍ عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال. |
The United Nations should immediately apply this strategy to help to prevent the recurrence or continuation of crimes against humanity in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تطبق هذه الاستراتيجية فوراً للمساعدة على منع حدوث الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو منع تكررها. |
10. Takes note with appreciation of the emphasis placed by the Secretary-General in his report to the General Assembly at its forty-seventh session on the need to develop the capacity of the United Nations for early warning and preventive diplomacy to help deter humanitarian crises; 4/ | UN | ١٠ - تحيط علما مع التقدير باﻷهمية التي علقها اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين على ضرورة تنمية قدرة اﻷمم المتحدة على اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية للمساعدة على منع نشوب اﻷزمات اﻹنسانية)٤(؛ |
In Nepal, 1,027 paralegal committees were established in 59 districts to assist in the prevention of, and response to, violence against women and children. | UN | وفي نيبال، أنشئت 027 1 لجنة للمساعدة القانونية في 59 مقاطعة للمساعدة على منع العنف ضد النساء والأطفال والتصدي له. |