"للمساعدة في ضمان أن" - Translation from Arabic to English

    • to help ensure that
        
    A QA plan should be prepared to help ensure that the monitoring, sampling, and analytical data meet specific objectives for precision, accuracy, and completeness and to provide the framework for evaluating data quality. UN وينبغي إعداد خطة لضمان الجودة للمساعدة في ضمان أن تستوفي بيانات الرصد والمعاينة والتحليل الأهداف المحددة للدقة والإحكام والاكتمال، وأن توفر إطاراً لتقييم جودة البيانات.
    The Transport Security Administration assured the United States Department of State that a reminder would be issued to screening staff at New York-area airports to help ensure that the procedures were known and carried out. UN وأضاف أن هيئة النقل والأمن أكدت لوزارة خارجية الولايات المتحدة أن رسالة تذكيرية ستوجه إلى موظفي التفتيش في مطارات منطقة نيويورك للمساعدة في ضمان أن تصبح هذه الإجراءات معروفة ونافذة.
    The Committee will provide expert technical input to the UNF Board to help ensure that resources provided through UNF contribute strategically to priority activities and geographical areas. UN وستقدم اللجنة مدخلات تقنية من جانب الخبراء إلى مجلس مؤسسة الأمم المتحدة للمساعدة في ضمان أن تسهم الموارد المقدمة عن طريق المؤسسة مساهمة استراتيجية في الأنشطة والمناطق الجغرافية ذات الأولوية.
    The Russian Federation and the Republic of Azerbaijan will do their utmost to help ensure that the Caspian region is a zone of peace, stability, good-neighbourliness and cooperation. UN سيبذل الاتحاد الروسي وجمهورية أذربيجان كل ما في وسعهما للمساعدة في ضمان أن تكون منطقة بحر قزوين منطقة سلام واستقرار وحسن جوار وتعاون.
    During his visit in 2009, the Special Rapporteur had recommended establishing an independent State body to help ensure that public broadcasting would be free from political and commercial influence. UN وأثناء الزيارة التي قام بها المقرر الخاص في عام 2009، أوصى بإنشاء هيئة حكومية مستقلة للمساعدة في ضمان أن يكون البث الإذاعي العام خاليا من النفوذ السياسي والتجاري.
    In view of the close relationship with the Rotterdam Convention, it would be useful to examine the extent to which the Rotterdam Convention has been incorporated in those plans and to consider what guidance might be needed to help ensure that relevant aspects of the Rotterdam Convention are considered by countries in developing or implementing their national implementation plans; UN وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة مع اتفاقية روتردام فإنه قد يكون من المفيد بحث إلى أي مدى تم إدماج اتفاقية روتردام في تلك الخطط، وبحث أي توجيهات قد تكون لازمة للمساعدة في ضمان أن تقوم البلدان ببحث هذه الجوانب ذات الصلة باتفاقية روتردام عند تطوير أو تنفيذ خطط التنفيذ القطرية الخاصة بها؛
    In view of the close relationship with the Rotterdam Convention, it would be useful to examine the extent to which the Rotterdam Convention has been incorporated in those plans and to consider what guidance might be needed to help ensure that relevant aspects of the Rotterdam Convention are considered by countries in developing or implementing their national implementation plans; UN وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة مع اتفاقية روتردام فإنه قد يكون من المفيد بحث إلى أي مدى تم إدماج اتفاقية روتردام في تلك الخطط، وبحث أي توجيهات قد تكون لازمة للمساعدة في ضمان أن تقوم البلدان ببحث هذه الجوانب ذات الصلة باتفاقية روتردام عند تطوير أو تنفيذ الخطط التنفيذ القطرية الخاصة بها؛
    - Some local offices of the Attorney-General meet with their unit coordinators to help ensure that the conciliation hearings serve as an effective and credible means of settling disputes, and not merely a mechanism for reducing the caseload of the courts. UN - وتجتمع بعض المكاتب المحلية للنائب العام بمنسقي الوحدات التابعة لها للمساعدة في ضمان أن تكون جلسات التوفيق وسيلة فعالة وموثوقة لحل الخلافات وأن لا تستخدم كمجرد آلية لتقليص عدد القضايا المعروضة على المحاكم.
    Policymakers can do much to help ensure that the introduction of ICTs into education is appropriate, effective and takes into account the realities on the ground (ADB, 2010: 4). UN ويمكن أن يفعل واضعو السياسات الكثير للمساعدة في ضمان أن يكون إدخال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في التعليم مناسباً وفعالاً ومراعياً للحقائق الموجودة على أرض الواقع (مصرف التنمية الآسيوي: ADB, 2010: 4).
    To its credit, the World Bank was devoting resources and attention to the issue of HIV/AIDS, and he hoped that the countries shaping the policies of the World Bank would incorporate their human rights responsibilities into that work, to help ensure that World Bank policies on HIV/AIDS were inclusive, participatory, and reached the poor. UN ويرجع الفضل إلى البنك الدولي في تخصيص الموارد والاهتمام بمسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وأعرب عن الأمل في أن البلدان التي تصوغ سياسات البنك، سوف تدمج مسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان في هذا العمل، للمساعدة في ضمان أن تصبح سياسات البنك الدولي بشأن الإيدز شاملة وقائمة على المشاركة وتشمل الفقراء.
    In this vein, the Working Group has emphasized the importance of expressly referring to the Guiding Principles in government policies on corporate social responsibility to help ensure that those policies target the potentially negative impacts of business activities and thus avoid the reduction of the concept of corporate social responsibility to only a philanthropic endeavour (see A/HRC/23/32/Add.2, para. 16). UN وفي هذا الصدد، شدد الفريق العامل على أهمية الإشارة صراحة إلى المبادئ التوجيهية في السياسات الحكومية المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات للمساعدة في ضمان أن تستهدف تلك السياسات الآثار السلبية المحتمل أن تترتب على الأنشطة التجارية، ومن ثم تجنب اختزال مفهوم المسؤولية الاجتماعية للشركات في المساعي الخيرية فحسب (انظر A/HRC/23/32/Add.2، الفقرة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more