"للمساواة أمام القانون" - Translation from Arabic to English

    • equality before the law
        
    Though these articles present the two important principles of equality before the law and innocence of the defendant before proved guilty, one should here determine as to whether it ought to be expressly stated that the defendant has the benefit of the doubt. UN على الرغم من أن هاتين المادتين تعرضان المبدأين الهامين للمساواة أمام القانون وبراءة المدعى عليه الى أن تثبت ادانته، ينبغي أن يتقرر هنا ما اذا كان يجب النص بصراحة على انتفاع المتهم بقرينة الشك.
    The fundamental principles of equality before the law and the prohibition of discrimination deriving from international instruments to which Uzbekistan has acceded are given expression in the Constitution. UN ويعبّر الدستور عن المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون وحظر التمييز، وهي المبادئ المنبثقة عن الصكوك الدولية التي انضمت أوزبكستان إليها.
    General principle of equality before the law (art. 8, para.1, Cst.) UN المبدأ العام للمساواة أمام القانون (الفقرة الأولى من المادة 8)
    In Northern Ireland, particularly, there had to be a public perception, despite the ongoing restrictions, that the attitude of the authorities met that basic standard of equality before the law. UN ومن المتعين أن يدرك الجمهور في ايرلندا الشمالية بخاصة، أنه على الرغم من القيود القائمة، فإن اتجاه السلطات يفي بالمعايير اﻷساسية للمساواة أمام القانون.
    If protection of minorities was equivalent only to equality before the law, there would be no need for article 27 of the Covenant, which called for guarantees of the enjoyment of one's own culture and of the ability to profess and practise one's own religion and use one's own language. UN فإذا كانت حماية اﻷقليات معادلة للمساواة أمام القانون فحسب، لا تبقى هناك حاجة إلى المادة ٧٢ من العهد وهي المادة التي تدعو إلى توفير ضمانات لتمتع كل شخص بثقافته وبقدرته على الجهر بدينه وممارسة دينه واستخدام لغته.
    General principle of equality before the law (art. 8, para. 1 Cst) UN المبدأ العام للمساواة أمام القانون (الفقرة الأولى من المادة 8 من الدستور)
    Taking into account the long-term nature of building and developing a judicial legal system from scratch, the High Commissioner urgently calls upon the international community to provide additional support and funding for the justice system in its entirety in order to strengthen further the fundamental principles of equality before the law and the independence of the judiciary. UN وإن المفوضة السامية، إذ تضع في اعتبارها الطبيعة الطويلة الأجل لبناء نظام قضائي من الصفر وتطويره، تدعو المجتمع الدولي بإلحاح إلى توفير دعم وتمويل إضافيين لنظام القضاء ككل من أجل زيادة تعزيز المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون واستقلال القضاء.
    270. The Constitution implements all the fundamental principles of equality before the law and the ban on discrimination that derive from the international instruments to which Uzbekistan has acceded. UN 270 - ينفد الدستور جميع المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون والحظر على التمييز، وهي المبادئ المنبثقة عن الصكوك الدولية التي انضمت أوزبكستان إليها.
    247. All the fundamental principles of equality before the law and the prohibition of discrimination derived from the international instruments to which Uzbekistan has acceded are embodied in the Constitution. UN 247- ينفد الدستور جميع المبادئ الأساسية للمساواة أمام القانون والحظر على التمييز، وهي المبادئ المنبثقة عن الصكوك الدولية التي انضمت أوزبكستان إليها.
    Ensure the constitutional guarantees of equality before the law (Hungary); UN 94-33- كفالة الضمانات الدستورية للمساواة أمام القانون (هنغاريا)؛
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which enshrines the key principles of equality before the law and the presumption of innocence, as well as the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, other minimum guarantees and the entitlement to be tried without undue delay, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة محايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي وغيرها من الضمانات الدنيا والحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له،
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which enshrines the key principles of equality before the law and the presumption of innocence, as well as the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, other minimum guarantees and the entitlement to be tried without undue delay, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة محايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي وغيرها من الضمانات الدنيا والحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له،
    which enshrines the key principles of equality before the law and the presumption of innocence, as well as the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, other minimum guarantees and the entitlement to be tried without undue delay, UN ) الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة محايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي وغيرها من الضمانات الدنيا والحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له،
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which enshrines the key principles of equality before the law and the presumption of innocence, as well as the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, other minimum guarantees and the entitlement to be tried without undue delay, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة محايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي وغيرها من الضمانات الدنيا والحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له،
    which enshrines the key principles of equality before the law and the presumption of innocence, as well as the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, other minimum guarantees and the entitlement to be tried without undue delay, UN ) الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة محايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي وغيرها من الضمانات الدنيا والحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له،
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which enshrines the key principles of equality before the law and the presumption of innocence, as well as the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, other minimum guarantees and the entitlement to be tried without undue delay, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة محايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي وغيرها من الضمانات الدنيا والحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له،
    Recalling the Universal Declaration of Human Rights, which enshrines the key principles of equality before the law, the presumption of innocence and the right to a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, along with all the guarantees necessary for the defence of anyone charged with a penal offence, UN إذ يشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(35) الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more