Enforcement in the case of an outright transfer of a receivable | UN | الإنفاذ في حالة الإحالة التامة للمستحق |
3. Enforcement in the case of an outright transfer of a receivable | UN | 3- الإنفاذ في حالة الإحالة التامة للمستحق |
Enforcement in the case of an outright transfer of a receivable | UN | الإنفاذ في حالة النقل التام للمستحق |
As provided in the regulations, the data registered shall be the identification of the assignor and the assignee and a brief description of the assigned receivables. | UN | ويتعين أن تتضمن البيانات المسجلة، حسبما تنص على ذلك اللوائح، هوية كل من المحيل والمحال اليه ووصفا موجزا للمستحق المحال. |
As provided in the regulations, the data registered shall be the identification of the assignor and the assignee and a brief description of the assigned receivables. | UN | ويتعين أن تتضمن البيانات المسجلة، حسبما تنص على ذلك اللوائح، هوية كل من المحيل والمحال اليه ووصفا موجزا للمستحق المحال. |
While it was agreed that the assignee should be given effective rights to obtain whatever was received in satisfaction of the receivable, differences were identified as to legal concepts and methods in achieving the desirable result. | UN | ٨١٢ - واذ اتفق على أنه ينبغي اعطاء المحال اليه حقوقا فعلية في الحصول على أي شيء يتم تسليمه تسديدا للمستحق ، برزت اختلافات فيما يتعلق بالمفاهيم القانونية وأساليب بلوغ النتيجة المنشودة . |
However, simply because certain recommendations of the Guide would generally apply to outright transfers of receivables, this does not mean that the law re-characterizes an outright transfer of a receivable as a secured transaction. | UN | ولكن هذا لا يعني، لمجرد كون توصيات معينة في الدليل تنطبق عموماً على النقل التام للمستحقات، أن القانون يعيد توصيف النقل التام للمستحق بأنه معاملة مضمونة. |
3. Enforcement in the case of an outright transfer of a receivable | UN | 3- الإنفاذ في حالة النقل التام للمستحق |
The insolvency law should provide that, if the debtor makes an outright transfer of a receivable before the commencement of the debtor's insolvency proceedings, the receivable is treated in the same way that the insolvency law would treat an asset that has been the subject of an outright transfer by the debtor before commencement. | UN | 175- ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أنه، إذا قام المدين بإحالة تامة للمستحق قبل بدء إجراءات إعسار المدين، عومل المستحق بالطريقة ذاتها التي يعامل بها قانون الإعسار موجودات خضعت لإحالة تامة من جانب المدين قبل بدء إجراءات الإعسار. |
An outright transfer of a receivable is within the scope of the present Guide although such a transfer is not made for the purpose of securing the performance of an obligation (see recommendations 3 and 164 of this Guide). | UN | 67- يندرج النقل التام للمستحق ضمن نطاق هذا الدليل، رغم أن هذا النقل حالة لا يجري لغرض ضمان أداء التزام (انظر التوصيتين 3 و164 من هذا الدليل). |
While an assignment that is an outright transfer does not secure the payment or other performance of an obligation, for convenience of reference, the term also includes an outright transfer of a receivable; | UN | وبينما لا تضمن الإحالة التي تكون نقلا تاما للمستحق سدادَ التزام أو الوفاء به على نحو آخر، فإن هذا المصطلح، تيسيرا للرجوع إليه، يشمل أيضا النقل التام لمستحق ما؛() |
73. An outright transfer of a receivable (i.e. a transfer of a receivable not for security) is within the scope of the present Guide (see recommendation 3 of this Guide); a " security right " is defined to include an outright transfer of a receivable (see A/CN.9/631/Add.1, Introduction, sect. B, Terminology and rules of interpretation). | UN | 73- تدخل الإحالة التامة للمستحق (أي إحالة المستحق لغير غرض الضمان) في نطاق هذا الدليل (انظر التوصية 3 من هذا الدليل)؛ ويُعرّف " الحق الضماني " بحيث يشمل الإحالة التامة للمستحق (انظر الجزء باء، المصطلحات وقواعد التفسير، في مقدّمة الوثيقة A/CN.9/631/Add.1). |
The data registered shall be identification of the assignor and the assignee, as provided in the regulations, and a brief description of the assigned receivables. | UN | ويتعين أن تتضمن البيانات المسجلة هوية كل من المحيل والمُحال إليه، حسبما تنص عليه تلك اللوائح، ووصفاً موجزاً للمستحق المحال. |
Recommendation 25, which contained the prohibition of anti-assignment clauses, was in theory limited to receivables, but he doubted whether the current definition of a receivable effectively excluded financial contracts. | UN | 18- وقال إن التوصية 25، التي تتضمن حظر وجود شروط بعدم الإحالة، هي من الناحية النظرية مقتصرة على المستحقات، ولكنه أعرب عن شكه فيما إذا كان التعريف الحالي للمستحق يستبعد فعليا العقود المالية. |
The suggestion was also made that the internationality of an assignment could be determined on the basis of the content of a transaction, e.g., on whether the majority of the receivables assigned would be international. | UN | وأبدي أيضا اقتراح مفاده أن الطابع الدولي للمستحق يمكن تقريره بناء على مضمون المعاملة ، مثلا على أساس ما اذا كانت غالبية المستحقات المحالة تعتبر دولية . |
(j) " Proceeds " means whatever is received in respect of an assigned receivable, whether in total or partial payment or other satisfaction of the receivable. | UN | (ي) " العائدات " تعني كل ما يُقبض فيما يتعلق بمستحق محال، سواء بالسداد الكلي أو الجزئي أو بأي أداء آخر للمستحق. |