It allowed the Muslims in the Fiji Police Force to grow beards in accordance with their religious beliefs. | UN | فسُمح للمسلمين في قوات شرطة فيجي بأن يطلقوا اللحية وفقاً لمعتقداتهم الدينية. |
Up to now there is no single representation or central association of Muslims in Germany. | UN | فحتى الآن، لا يوجد تمثيل وحيد أو جمعية مركزية للمسلمين في ألمانيا. |
Reaffirming the strong interest of OIC regarding the Muslims in the Balkans, and resolving the Kosovo crisis; | UN | وإذ يؤكد مجددا الاهتمام الشديد الذي توليه منظمة المؤتمر الإسلامي للمسلمين في البلقان ولحل أزمة كوسوفو: |
4. Also condemns the continuing desecration of Mosques and Muslim Holy Places and denial of religious rights to the Muslim population in the Indian Occupied State. | UN | 4 - يدين أيضا استمرار تدنيس المساجد والأماكن الإسلامية المقدسة وانتهاك الحقوق الدينية للمسلمين في الولاية التي تحتلها الهند. |
Changes to practices in Singapore would only be contemplated if they were deemed suitable and relevant for the Muslims of Singapore. | UN | ولا يجري النظر في تغيير الممارسات في سنغافورة إلا إذا كان من المعتقد أن دلك مناسب للمسلمين في سنغافورة وهام بالنسبة لهم. |
Yet too often we forget that for Muslims on the Day of Judgement, each person will be called not by their father's name but by the mother's name. | UN | ولكننا كثيرا ما ننسى أنه بالنسبة للمسلمين في يوم الحساب، سيُنادى كل شخص باسم أمه، وليس باسم أبيه. |
We are of the view that if the Serbs are allowed to continue their campaign of aggression and genocide, we will witness more ethnic cleansing of Muslims in that area. | UN | ونرى أنه إذا سمح للصربيين أن يواصلوا حملة العدوان وإبادة اﻷجناس التي يشنونها، فإننا سنشهد المزيد من التطهير العرقي للمسلمين في تلك المنطقة. |
9. Family Law for Muslims in Brunei Darussalam has, since 1999, been governed by Syariah Law. | UN | 9 - إن قانون الأسرة للمسلمين في بروني دار السلام ينظمه، منذ عام 1999، قانون الشريعة. |
Ethnic and religious cleansing of Muslims was unjustifiable under international law, and the United Nations must take urgent measures to protect the fundamental rights of Muslims in Myanmar and enable them to return to their homeland safely. | UN | فعمليات التطهير على أساس عرقي أو ديني الموجهة ضد المسلمين لا يبررها القانون الدولي وعلى الأمم المتحدة أن تتخذ تدابير عاجلة لحماية الحقوق الأساسية للمسلمين في ميانمار وتمكينهم من العودة السالمة إلى وطنهم. |
When he found that things were not good for Muslims in Mecca, where he started out, he told them to go to the brotherly king of Ethiopia, who happened to be a Christian, and said that he would look after them. | UN | وعندما وجد أن الأمور لم تكن جيدة بالنسبة للمسلمين في مكة المكرمة، حيث بدأ دعوته، أمرهم لهم بالذهاب إلى الملك الشقيق عاهل إثيوبيا الذي صدف أن كان مسيحيا وقال أنه سيتولى رعايتهم. |
The issue of impunity was also stressed, particularly in regard to the killings of Sikhs in 1984 and the massacre of Muslims in 2002. | UN | كما شدد على مسألة الإفلات من العقاب، وخاصة فيما يتعلق بعمليات القتل التي تعرض لها السيخ في عام 1984 والمذبحة التي وقعت للمسلمين في عام 2002. |
Evictions have diminished since the European Union took over the administration of the city, but reports, particularly of the evictions of Muslims in Croat-controlled West Mostar, continue to be received. | UN | وقد تناقصت حالات الطرد منذ أن تولى الاتحاد اﻷوروبي إدارة المدينة، ولكن ما زالت الافادات لا تزال ترد في هذا الصدد وخاصة عن حالات طرد للمسلمين في موستار الغربية التي يسيطر عليها الكروات. |
The European Union had failed to mention violations of the human rights of Muslims in the Middle East and South-East Asia, for example in the Occupied Palestinian Territory including Jerusalem, and atrocities committed in the Gaza Strip. | UN | كما عجز الاتحاد الأوروبي عن ذكر انتهاكات حقوق الإنسان للمسلمين في الشرق الأوسط وجنوب شرق آسيا، وعلى سبيل المثال في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس، والفظائع المرتكبة في قطاع غزة. |
Addressing those issues and reviving the prominent role of Muslims in contributing to the progress of humanity and civilization can be achieved only if we, members of the Islamic world, collectively confront the current intellectual stagnation that many of us suffer from. | UN | إن التصدي لتلك المسائل وإحياء الدور البارز للمسلمين في الإسهام في تقدم الإنسانية والحضارة لا يمكن تحقيقه إلا إذا واجهنا مجتمعين، نحن أعضاء العالم الإسلامي، الركود الفكري الذي يعاني منه الكثيرون منا. |
1. Urges all OIC Member States and the relevant OIC organizations to extend assistance to the Muslims in Kosovo and Sanjak to reconstruct their war-damaged country in the field of cultural heritage, keeping in mind and respecting the original architecture of the Islamic Shrines which existed in these places for hundreds of years. | UN | 1 - يحث جميع الدول الأعضاء والمؤسسات المعنية بمنظمة المؤتمر الإسلامي على تقديم المساعدة للمسلمين في كوسوفو وسنجق من أجل إعادة إعمار ما خربته الحرب في بلادهم في مجال التراث الثقافي. مع الأخذ في الاعتبار احترام الأسلوب المعماري الفريد للآثار الإسلامية القائمة في هذه الأماكن منذ مئات السنين. |
It expressed its deep anxiety that some Indian leaders, after the desecration of the mosque and shrine by the Indian armed personnel, had threatened use of force against Azad Kashmir. The Contact Group deplored that the desecration of the holy places of Muslims in India had become a patter over the years. | UN | وأعرب عن قلقه العميق ﻷن بعض زعماء الهند كانوا، بعد فعل تدنيس المسجد والمزار على يد اﻷفراد الهنود المسلحين، قد هددوا باستخدام القوة ضد أفراد كشمير، وأعرب فريق الاتصال عن استيائه لكون تدنيس اﻷماكن المقدسة للمسلمين في الهند قد بات أمرا مألوفا مع مرور السنين. |
4. Also condemns the continuing desecration of the Mosques and Muslim Holy Places and denial of religious rights to the Muslim population in the Indian Occupied State. | UN | 4 - يدين أيضا استمرار تدنيس المساجد والأماكن الإسلامية المقدسة وانتهاك الحقوق الدينية للمسلمين في الولاية التي تحتلها الهند. |
4. Also condemns the continuing desecration of the Mosques and Muslim Holy Places and denial of religious rights to the Muslim population in the Indian Occupied State. | UN | 4 - يدين أيضا استمرار تدنيس المساجد والأماكن الإسلامية المقدسة وانتهاك الحقوق الدينية للمسلمين في الولاية التي تحتلها الهند. |
2. REQUESTS Member States to lend moral and political support to the Muslims of Myanmar and to facilitate the steps needed for a dialogue between them and the Government so as to enable them to exercise their basic rights on an equal footing with other citizens in Myanmar. | UN | 2 - يحث الدول الأعضاء على تقديم الدعم المعنوي والسياسي للمسلمين في ميانمار وتسهيل إجراءات الحوار بينهم وبين الحكومة ليتمكنوا من ممارسة حقوقهم الأساسية على قدم المساواة مع باقي المواطنين في ميانمار. |
Expulsions of Muslims have also occurred in Srebrenica, and the question of the thousands of the missing or detained expellees has still not been solved. | UN | كذلك وقعت عمليات طرد للمسلمين في سيبرنينتسا وما زالت مسألة اﻵلاف من المطرودين المفقودين أو المحتجزين بلا حل. |
Yet too often we forget that for Muslims on the Day of Judgement, each person will be called not by their father's name but by the mother's name. | UN | ولكننا كثيرا ما ننسى أنه بالنسبة للمسلمين في يوم الحساب، سيُنادى كل شخص باسم أمه، وليس باسم أبيه. |
Religious education for Muslims at primary level was already in place and was given in German. | UN | والتعليم الديني للمسلمين في المرحلة الابتدائية متاح بالفعل ويقدَّم باللغة الألمانية. |