"للمشاركة في تلك" - Translation from Arabic to English

    • to participate in those
        
    • to participate in such
        
    • to participate in that
        
    • to participate in the
        
    • to participate in these
        
    • take part in that
        
    To that end, Governments of developing countries were invited to nominate experts to participate in those meetings in their personal capacity. UN ولهذه الغاية دعيت حكومات البلدان النامية إلى ترشيح خبراء للمشاركة في تلك الاجتماعات بصفتهم الشخصية.
    In keeping with the Movement's established practice, Malaysia and Cuba would invite the Committee and the Division to participate in those meetings. UN وعملا بالممارسة التقليدية للحركة، ستدعو ماليزيا وكوبا اللجنة والشعبة للمشاركة في تلك الاجتماعات.
    Japan, for its part, was prepared to participate in such efforts. UN واليابان من جانبها مستعدة للمشاركة في تلك الجهود.
    Representatives of the international community shall be invited to participate in such a mechanism, which shall include representatives of non-majority Communities. UN ويدعى للمشاركة في تلك الآلية ممثلو المجتمع الدولي، بمن فيهم ممثلو الطوائف التي لا تنتمي إلى الأغلبية.
    Permit me to take this opportunity to extend to all a cordial invitation to participate in that session of the AALCC. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتقدم للجميع بدعوة ودية للمشاركة في تلك الدورة للجنة الاستشارية.
    As you know, the Non-Aligned Movement had made a formal request to participate in the said briefing. UN وكما تعلمون، تقدمت حركة الانحياز بطلب رسمي للمشاركة في تلك الجلسة.
    National focal points for the Basel and Stockholm conventions and the Strategic Approach will continue to be invited to participate in these meetings, since their participation is seen as a key step in promoting an integrated approach to the implementation of these conventions and related chemicals management activities at the national level. UN وستتواصل دعوة جهات الاتصال الوطنية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والنهج الاستراتيجي للمشاركة في تلك الاجتماعات، حيث يعتقد أن مشاركتها تعتبر خطوة رئيسية في النهوض بنهج متكامل لتنفيذ هذه الاتفاقيات وأنشطة إدارة المواد الكيميائية ذات الصلة على الصعيد الوطني.
    Because law-making and adjudication are the result of political processes, increased awareness by women of their rights and knowledge of the legal system, which is termed legal literacy, can help prepare women to participate in those processes. UN وحيث أن سن القوانين والقضاء هما نتيجة لعمليات سياسية، فإن زيادة وعي المرأة بحقوقها ومعرفتها بالنظام القانوني، وهو ما يعبر عنه بمحو اﻷمية القانونية، يمكن أن يساعد في إعداد المرأة للمشاركة في تلك العمليات.
    Her delegation stood ready to participate in those deliberations. UN ووفدها مستعد للمشاركة في تلك المداولات.
    NGOs had been invited to contribute to preparation of the report and to voice their opinions on the reporting process, but surprisingly few had taken the opportunity to participate in those consultations. UN وقد وُجِّهت الدعوة إلى المنظمات غير الحكومية للمساهمة في إعداد التقرير وإبداء آرائها بشأن عملية الإبلاغ، بيد أن من المدهش أن قلّة منها فقط هي التي اغتنمت هذه الفرصة للمشاركة في تلك المشاورات.
    The Minister for Foreign Affairs of Egypt, Ahmed Aboul Gheit, and the Special Envoy for IGAD, Lazarus Sumbeiywo, were invited to participate in those discussions. UN ودُعي للمشاركة في تلك المناقشات كل من السيد أحمد أبو الغيط، وزير خارجية مصر والسيد لازاروس سومبايو، المبعوث الخاص للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    If States are required to meet standards set by those arrangements, then they should be given an opportunity to participate in those arrangements and benefit by sharing the best practices and experiences of the founding members of those arrangements in the area of export controls and to keep abreast of technical developments. UN وإذا كانت الدول مُطالبة بالوفاء بالمعايير التي تحددها تلك الترتيبات، فينبغي منحها فرصة للمشاركة في تلك الترتيبات والاستفادة من تشاطر أفضل الممارسات وخبرات الدول المؤسسة لتلك الترتيبات في مجال الرقابة على الصادرات ومواكبة التطورات التقنية.
    JAXA was to select some large-scale research projects in highly prioritized research areas in 2012 and would invite some foreign research teams to participate in those projects through international peer reviews. UN وسوف تختار في عام 2012 بعض المشاريع البحثية واسعة النطاق في المجالات البحثية ذات الأولوية القصوى، وسوف تدعو بعض الفرق البحثية الأجنبية للمشاركة في تلك المشاريع من خلال استعراضات من قِبل النظراء على المستوى الدولي.
    Non-governmental organizations, international agencies and private enterprises - particularly those with experience in mine clearance - should be invited to participate in such programmes. UN وينبغي دعوة المنظمات غير الحكومية، والوكالات الدولية، والمؤسسات الخاصة - لا سيما التي لديها خبرة بإزالة اﻷلغام - للمشاركة في تلك البرامج.
    These parties will be offered the opportunity to participate in such meetings in 2012 - 2013. UN وستتاح لهذه الأطراف فرصة للمشاركة في تلك الاجتماعات في الفترة 2012 - 2013.
    Over 200 invitations to participate in that consultation were issued and a total of 65 submissions were received. UN وقد أرسل ما يزيد عن 200 دعوة للمشاركة في تلك المشاورة وتم تلقي ما مجموعه 65 ورقة.
    They also stressed the importance of supporting World Trade Organization initiatives designed to help developing countries build the necessary capacity to participate in that organization and in other international trade negotiations. UN وشددوا أيضاً على أهمية دعم مبادرات منظمة التجارة العالمية الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات اللازمة للمشاركة في تلك المنظمة وفي مفاوضات التجارة الدولية الأخرى.
    The Revolutionary United Front, the rebel faction, was invited to participate in that political process, but unfortunately, their response, as has consistently been the case, was negative. UN وقد دعيت الجبهة الثورية الموحدة، التي تمثل الزمرة المتمردة، للمشاركة في تلك العملية السياسية، لكن ردها - لﻷسف - كان كما كان باستمرار، سلبيا.
    The lower output was attributable to the unavailability of officers to participate in the courses UN ويعزى انخفاض الناتج إلى توافر ضباط للمشاركة في تلك الدورات
    The lower output was attributed to the prevailing security situation and the unavailability of officers to participate in the courses UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة وعدم وجود ضباط للمشاركة في تلك الدورات
    On 21 August, Algeria and Mali agreed that each of the three parties (Government, Coordination and Platform) would nominate 18 members of local communities and civil society organizations to participate in these sessions. UN وفي 21 آب/أغسطس، اتفقت الجزائر ومالي على أن يقوم كل طرف من الأطراف الثلاثة (الحكومة، ومجلس التنسيق، والخطة التمهيدية) بترشيح 18 عضوا من المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني للمشاركة في تلك الاجتماعات.
    From the moment preparation of this project was launched, all four Central Asian countries affirmed their willingness to take part in that process. UN ومنذ اللحظة التي بدأ فيها إعداد هذا المشروع، أكدت بلدان آسيا الوسطى الأربعة جميعها استعدادها للمشاركة في تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more