"للمشاريع الرامية إلى" - Translation from Arabic to English

    • projects aimed at
        
    • projects to
        
    • projects designed to
        
    The initiative is an important framework for projects aimed at preventing the smuggling of nuclear material, which can be used by terrorists. UN وتشكّل هذه المبادرة إطارا هاما للمشاريع الرامية إلى منع تهريب المواد النووية التي يمكن أن يستخدمها الإرهابيون.
    Under the Women's Programme, funding was provided for projects aimed at the advancement of all women in Canada. UN وفي سياق برنامج المرأة، قدم التمويل اللازم للمشاريع الرامية إلى النهوض بجميع النساء في كندا.
    The Council urges that priority be given to projects aimed at facilitating the process of reconciliation and the economic reintegration of the whole country. UN ويحث المجلس على إيلاء اﻷولوية للمشاريع الرامية إلى تيسير عملية المصالحة وإعادة تكامل البلد كله من الناحية الاقتصادية.
    9. Urges United Nations agencies and programmes to accord high priority to projects to implement the Global Programme of Action; UN 9 - يحث وكالات وبرامج الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    9. Urges United Nations agencies and programmes to accord high priority to projects to implement the Global Programme of Action; UN 9 - يحث وكالات وبرامج الأمم المتحدة على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    The third day would be devoted to field trips to communities that had attempted to derive economic benefits from desert conditions, and on the final day, participants would consider the practical aspects of projects designed to provide sustainable livelihoods in drylands or to combat desertification. UN أما اليوم الثالث، فسيكرس لرحلات ميدانية إلى المجتمعات المحلية التي حاولت استخلاص منافع اقتصادية من الظروف الصحراوية. وفي اليوم الأخير، سيقوم المشتركون بالنظر في الجوانب العملية للمشاريع الرامية إلى توفير سبل مستدامة لكسب الرزق في الأراضي الجافة أو إلى مكافحة التصحر.
    In closing, the Islamic Republic of Iran called on the international community to allocate the necessary funding to projects aimed at providing education and health services to and maintaining facilities for Afghan refugees in Iran. UN وفي الختام، تدعو جمهورية إيران الإسلامية المجتمع الدولي إلى تخصيص التمويل اللازم للمشاريع الرامية إلى توفير التعليم والخدمات الصحية وصيانة المرافق للاجئين الأفغان في إيران.
    Priority focus has been accorded to projects aimed at strengthening democracy the rule of law and enhancing human development in pursuance of the Goals, as well as to improving sustainable development and promoting peace and security. UN ومنحت أولوية التركيز للمشاريع الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون ودفع عجلة التنمية البشرية، سعياً إلى تحقيق تلك الأهداف، علاوة على تعزيز التنمية المستدامة والسلام والأمن.
    The Framework acts as a blueprint for projects aimed at helping developing-country policymakers design and implement successful entrepreneurship development programmes. UN والإطار عبارة عن مخطط أولي للمشاريع الرامية إلى مساعدة واضعي السياسات في البلدان النامية على تصميم وتنفيذ برامج ناجحة في إطار تطوير تنظيم المشاريع.
    (viii) In support of the Malian authorities, to contribute to the creation of a secure environment for projects aimed at stabilizing the North of Mali, including quick impact projects; UN ' 8` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة للمشاريع الرامية إلى تحقيق الاستقرار في شمال مالي، بما في ذلك المشاريع السريعة الأثر؛
    (viii) In support of the Malian authorities, to contribute to the creation of a secure environment for projects aimed at stabilizing the North of Mali, including quick impact projects; UN ' 8` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة للمشاريع الرامية إلى تحقيق الاستقرار في شمال مالي، بما في ذلك المشاريع السريعة الأثر؛
    9. UNOMIG continues to provide advice, good offices and logistical assistance for projects aimed at building confidence between the Georgian and Abkhaz sides. UN 9 - وتواصل البعثة إسداء المشورة وبذل المساعي الحميدة وتوفير المساعدة التنفيذية للمشاريع الرامية إلى بناء الثقة بين الجانبين الجورجي والأبخازي.
    Policies of support to projects aimed at the preservation of cultural heritage, as well as special measures to reduce unemployment among minorities, have been adopted. UN ولا تزال تعتمد سياسات الدعم للمشاريع الرامية إلى حفظ التراث الثقافي، فضلا عن اتخاذ التدابير الكفيلة بالحد من البطالة في صفوف اﻷقليات.
    It explains issues, identifies good practices and proposes strategies for projects aimed at supporting organizational development and capacity for the work of national human rights institutions. UN وهي تُفسر القضايا، وتحُدد الممارسات الجيدة، وتقترح الاستراتيجيات للمشاريع الرامية إلى دعم التطوير التنظيمي والقدرات لعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Also, the EC channeled significant amounts of assistance and aid to projects aimed at improving the competitiveness of this sector in recipient countries. UN كما تقدم الجماعة الأوروبية قدراً هاماً من المساعدة والمعونة للمشاريع الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية لهذا القطاع في البلدان المستفيدة.
    Her Government supported projects to educate rural women and children. UN 38 - وأعربت عن تأييد حكومة بلدها للمشاريع الرامية إلى تعليم نساء الريف وأطفاله.
    6. Urges international financial institutions, including the World Bank, the International Monetary Fund and the regional development banks, to accord high priority to projects to implement the Global Programme of Action; UN 6 - يحث المؤسسات المالية الدولية بما في ذلك البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومصارف التنمية الإقليمية على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    10. Urges international financing institutions, including the World Bank, the International Monetary Fund and the regional development banks, to accord high priority to projects to implement the Global Programme of Action; UN 10 - يحث المؤسسات المالية الدولية ، بما فيها البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصارف التنمية الإقليمية، على إيلاء أولوية عالية للمشاريع الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل العالمي؛
    CIDA will devote $122 million over a five-year period to projects to help those children. UN وعلى مدى فترة خمس سنوات، خصصت الوكالة الكندية للتنمية الدولية 122 مليون دولار للمشاريع الرامية إلى مساعدة هؤلاء الأطفال.
    Thirdly, projects to assist in enhancing the capabilities of developing countries to conduct economic research and analyses should also receive high priority in the use of the Development Account. UN وثالثا، ينبغي للمشاريع الرامية إلى المساعدة على تعزيـز قـدرات البلـدان الناميـة علـى إجـراء البحـوث والتحاليـل الاقتصاديـة أن تحصـل علـى أولوية عالية في استخدام حساب التنمية.
    122. The Committee further notes that the Guatemalan Housing Fund (FOGUAVI) was set up in February 1995 for the principal purpose of providing funding for projects designed to solve the housing problems of Guatemalan families living in poverty or extreme poverty. UN ٢٢١- وتلاحظ اللجنة أيضا أن صندوق غواتيمالا لﻹسكان قد أنشئ في شباط/فبراير ٥٩٩١ لغرض رئيسي هو توفير التمويل للمشاريع الرامية إلى حل مشاكل إسكان اﻷسر الغواتيمالية التي تعيش في فقر أو فقر مدقع.
    The written information provided in response to question 23 concerning the National Programme for the Integration of Society included a description of projects designed to achieve that goal. UN 66- ومضت تقول إن المعلومات الكتابية التي قدمت لدى الرد على السؤال رقم 23 فيما يتعلق بالبرنامج الوطني للإدماج في المجتمع قد تضمنت وصفاً للمشاريع الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more