"للمشاكل الاجتماعية" - Translation from Arabic to English

    • social problems
        
    • to societal problems
        
    • to social
        
    Growth was essential for sustainable development, and finding solutions to social problems must be part of economic policy efforts. UN فالنمو جوهري للتنمية المستدامة، ويجب أن يكون التماس حلول للمشاكل الاجتماعية جزءا من جهود تقرير السياسية الاقتصادية.
    Efforts to deal with social problems have brought about tangible, positive changes. UN وأحدثت الجهود المبذولة للتصدي للمشاكل الاجتماعية تغييرات إيجابية ملموسة.
    The radical changes in ways of life brought about by globalization do not provide remedies for old social problems, but instead create new risks and challenges. UN ولا توفر التغييرات الجذرية التي أحدثتها العولمة في أساليب الحياة وسائل علاج للمشاكل الاجتماعية القديمة، ولكنها خلفـت، بدلا من ذلك، مخاطر وتحديات جديدة.
    It had therefore established a national high-level inter-agency committee to address social problems, starting at the level of the family. UN ولذلك أنشأت لجنة مشتركة بين المؤسسات رفيعة المستوى من أجل التصدي للمشاكل الاجتماعية انطلاقا من اﻷسرة.
    Citizens discovered long ago that it is not necessary to wait for the State to solve social problems. UN وقد اكتشف المواطنون منذ زمن بعيد أنه ليس من الضروري أن ينتظروا من الدولة حلا للمشاكل الاجتماعية.
    Civil society can help respond to social problems and improve the situation of disadvantaged segments of society. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يساعد في الاستجابة للمشاكل الاجتماعية وتحسين حالة قطاعات المجتمع المحرومة.
    We do not regret those policies, and today we can state that the true solution to the serious social problems affecting our country, and many others around the world, lies in providing jobs, health care and education. UN ولا نأسف على تلك السياسات، فاليوم يمكننا القول بأن الحل الحقيقي للمشاكل الاجتماعية الخطيرة التي تؤثر في بلدنا، وفي بلدان أخرى كثيرة حول العالم، إنما يكمن في توفير فرص العمل والرعاية الصحية والتعليم.
    Those changes have added new dimensions to existing social problems, particularly with regard to employment. UN وأفضت هذه التغييرات إلى نشوء أبعاد جديدة إضافية للمشاكل الاجتماعية القائمة، لا سيما ما يتعلق منها بالعمل.
    Those changes have added new dimensions to existing social problems, particularly with regard to employment. UN وأفضت هذه التغييرات إلى نشوء أبعاد جديدة إضافية للمشاكل الاجتماعية القائمة، لا سيما ما يتعلق منها بالعمل.
    This trend has been accompanied by a growing community-level awareness of social problems. UN وقد ترافق هذا الاتجاه بوعي متزايد على مستوى المجتمعات المحلية للمشاكل الاجتماعية.
    Much attention is given to strengthening rural communities and involving them in the process of tackling social problems. UN ويولى حاليا الكثير من العناية لتعزيز الجماعات المحلية الريفية وإشراكها في عملية التصدي للمشاكل الاجتماعية.
    There was need for a renewed commitment at both the national and international levels to tackle social problems. UN وهناك حاجـة لتجديـد الالتزام على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي للمشاكل الاجتماعية.
    Second, we must affirm the need for a new relationship and harmonious partnership between men and women, Governments and citizens, indeed all those who can contribute solutions to complex social problems. UN ثانيا، ينبغي أن نؤكد الحاجة إلى علاقة جديدة وشراكة تقوم على التآلف بين الرجل والمرأة، والحكومات والمواطنين، وفي الواقع بين جميع الذين يمكنهم اﻹسهام بحلول للمشاكل الاجتماعية المتشعبة.
    Market forces and traditional policies had proved unable to address social problems at their roots. UN وثبت عجز القوى السوقية والسياسات التقليدية عن المعالجة الجذرية للمشاكل الاجتماعية.
    Second, we must affirm the need for a new relationship and harmonious partnership between men and women, Governments and citizens, indeed all those who can contribute solutions to complex social problems. UN ثانيا، ينبغي أن نؤكد الحاجة إلى علاقة جديدة وشراكة تقوم على التآلف بين الرجل والمرأة، والحكومات والمواطنين، وفي الواقع بين جميع الذين يمكنهم اﻹسهام بحلول للمشاكل الاجتماعية المتشعبة.
    social problems did not have a place in the discussions among the leaders of this planet as did peace, disarmament, the economy. UN ولم يكن للمشاكل الاجتماعية مكان في المباحثات بين قادة هذا العالم مثل المكان الذي كان للسلم ونزع السلاح والاقتصاد.
    Seventh, there can be no sustained solution to social problems without intense international cooperation, particularly for the benefit of the least developed countries. UN سابعا، لا يمكن إيجاد حل مستدام للمشاكل الاجتماعية دون تعاون دولي مكثف، لا سيما لصالح أقل البلدان نموا.
    All this will promote the building of a single economic complex for the purpose of solving social problems. UN وسيسهم هذا كله في إنشاء مجمتع اقتصادي موحﱠد من أجل التسوية الناجحة للمشاكل الاجتماعية.
    However, policymakers failed to understand the implications of the high prevalence of social problems related to illegal activities in the area. UN بيد أن واضعي السياسات لم يفهموا الآثار المترتبة على الانتشار المرتفع للمشاكل الاجتماعية المتصلة بالأنشطة غير القانونية في المنطقة.
    The organization's mission is to lead change by mainstreaming new and alternative solutions to societal problems. UN تتمثل مهمة المنظمة في قيادة التغيير عن طريق تعميم حلول جديدة وبديلة للمشاكل الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more