"للمشاكل المعقدة" - Translation from Arabic to English

    • complex problems
        
    • complicated problems
        
    By being often the centres of political power, there was also an incentive to find solutions to complex problems which would remain unnoticed elsewhere. UN ونظرا لأنها غالبا ما تكون مركزا للقوة السياسية، فيتوافر لديها الحافز أيضا لإيجاد حلول للمشاكل المعقدة التي كانت ستطمس في أماكن أخرى.
    Increase in the percentage of complex problems resolved within three days UN زيادة في النسبة المئوية للمشاكل المعقدة التي يتم حلها في غضون ثلاثة أيام
    They make it possible to make on-the-spot in-depth assessments of complex problems; they are an invaluable reality-check. UN فهي تُمكن من القيام بعمليات تقييم متعمقة للمشاكل المعقدة في الحال؛ وهي وسيلة قيمة للغاية للتحقق من الواقع.
    14. Related to the above is the tendency to seek simplistic solutions and " quick fixes " to complex problems. UN 14 - ومما يتصل بما سبق الاتجاه إلى البحث عن حلول بسيطة و " سريعة " للمشاكل المعقدة.
    The question of finding an adequate solution to the complicated problems arising for third countries as a result of United Nations Security Council-imposed sanctions is one of them. UN ومن هذه النواقص إيجاد حل كاف للمشاكل المعقدة التي تتعرض لها البلدان الثالثة نتيجة لفرض الجزاءات من جانب مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    We believe in the capacity of the United Nations to tackle the complex problems facing the international community on the eve of the third millennium. UN ونحن نثق في قدرة اﻷمم المتحدة على التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه المجتمع الدولي على عتبة اﻷلفية الثالثة.
    Effective coordination among the three principal organs is extremely important in addressing the complex problems facing the world today. UN ووجود تنسيق فعَّال فيما بين الهيئات الرئيسية الثلاث يكتسب أهمية قصوى في التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه عالمنا اليوم.
    Without a joint effort, there can be no viable solution to the complex problems facing human beings. UN ومن دون جهد مشترك لا يمكن أن تكون هناك حلول دائمة للمشاكل المعقدة التي يوجهها البشر.
    A number of interesting proposals were made with a view to facilitating compromise solutions to the complex problems involved. UN وقد قدمت عدة مقترحات هامة ترمي إلى تيسير الحلول التوفيقية للمشاكل المعقدة المطروحة.
    Only such an arrangement would allow for proper treatment of the complex problems facing the common system. UN ولا يمكن إلا لترتيب من هذا النوع أن يتيح إجراء معالجة سليمة للمشاكل المعقدة التي تواجه النظام الموحد.
    In that regard, special priority should be given to the complex problems besetting the Gaza Strip. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إعطاء أولوية خاصة للمشاكل المعقدة التي تكتنف قطاع غزة.
    Most importantly, small-scale enterprises are also disadvantaged because they rarely have management expertise that is able to meet the complex problems that GSC management involves. UN والأهم من ذلك أن المؤسسات الصغيرة الحجم تعاني من أوضاع غير مواتية لأنها لا تمتلك إلاّ نادراً، للخبرة الإدارية التي تمكنها من التصدي للمشاكل المعقدة التي تنطوي عليها إدارة سلاسل الإمداد العالمية.
    2. Recognizing the need to adopt a comprehensive approach to the complex problems associated with small arms, the United Kingdom was developing a long-term strategy to address both the supply and demand for such weapons. UN 2 - واسترسلت قائلة إن المملكة المتحدة إدراكا منها للحاجة إلى اعتماد نهج شامل للمشاكل المعقدة المرتبطة بالأسلحة الصغيرة، تعد حاليا استراتيجية طويلة المدى للتصدي لكل من عرض هذه الأسلحة والطلب عليها.
    Institutional and attitudinal changes have begun to take shape as PA policy makers tackle the complex problems facing the emergence of the Palestinian economy at the regional and global levels. UN وبدأت التغيرات في المؤسسات والمواقف تتبلور فيما شرع صانعو السياسة في السلطة الفلسطينية في التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه نشوء الاقتصاد الفلسطيني على المستويين الإقليمي والعالمي.
    This would make possible a multisectoral, more project-oriented programme which could apply resources in a more sophisticated manner to deal with the complex problems facing Iraq. UN إذ أن ذلك من شأنه أن يتيح قيام برنامج متعدد القطاعات وموجه نحو المشاريع بصورة أكبر يكون بوسعه استخدام الموارد بصورة أكثر تطورا من أجل التصدي للمشاكل المعقدة التي تواجه العراق.
    37. The Second Committee had an ambitious goal: to find solutions to the complex problems of the world economy. UN 37 - واللجنة الثانية تسعى إلى تحقيق هدف طموح: التماس حلول للمشاكل المعقدة للاقتصاد العالمي.
    The United Nations should engage regional organizations in conflict resolution more actively because they had a deeper understanding of the complex problems in their respective regions. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشرك المنظمات الإقليمية بصورة أنشط في حل الصراعات لأن هذه المنظمات أعمق فهما للمشاكل المعقدة في مناطقها.
    As for IDPs, we welcome the fact that the IDP Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is operational, reflecting the need to solve the complex problems of a growing number of IDPs. UN أما بالنسبة للأشخاص المشردين داخليا، فنرحب بحقيقة أن وحدة المشردين داخليا في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية باتت قيد العمل، وهي تظهر الحاجة إلى إيجاد حل للمشاكل المعقدة للعدد المتزايد من الأشخاص المشردين داخليا.
    We need a United Nations system that provides a credible response to the complex problems of humanitarian assistance and emergency situations, problems which include conflict prevention, peacekeeping, rehabilitation and transition towards development. UN نحتاج الى منظومة أمم متحدة توفر استجابة ذات مصداقية للمشاكل المعقدة المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية وحالات الطوارئ، ومنها مشاكل منع الصراع وحفظ السلام والتأهيل والتحول نحو التنمية.
    Given the particularly complicated problems of the movement of goods in and out of the West Bank/Gaza Strip, ability to stock efficiently and to spread the costs could prove to be useful. UN ونظراً للمشاكل المعقدة بصفة خاصة التي تكتنف حركة البضائع من الضفة الغربية/قطاع غزة وإليهما، فإن القدرة على التخزين بكفاءة وعلى توزيع التكاليف يمكن أن تثبت فائدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more