"للمشاورات التي" - Translation from Arabic to English

    • the consultations
        
    • of consultations
        
    • consultations that
        
    • for consultations
        
    We very much hope that that will be the case on the basis of the consultations you have held effectively and with brio to date. UN وكلنا أمل أن يكون هذا هو الوضع وفقاً للمشاورات التي أجريتموها بفعالية وباقتدار حتى الآن.
    I am making this statement in anticipation of the consultations on the draft report of the Conference to the United Nations General Assembly. UN إنني ألقي هذه الكلمة استباقاً للمشاورات التي ستتناول مشروع تقرير المؤتمر إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    He gave a brief summary of the consultations he had had with representatives of Governments and of indigenous organizations on the organization of work. UN وقدم عرضاً موجزاً للمشاورات التي أجراها مع ممثلي الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية بشأن تنظيم العمل.
    These meetings continued the process of consultations with nuclear-weapon States that had begun with the Bishkek expert-level meeting in 1998. UN وكان هذان الاجتماعان بمثابة استمرار للمشاورات التي بدأت مع الدول النووية منذ عام 1998 في اجتماع بيشكيك للخبراء.
    The amended version was the result of consultations that had taken place since the last meeting of the Committee of Permanent Representatives to UNEP. UN وقد جاءت النسخة المعدلة نتيجة للمشاورات التي جرت منذ الاجتماع الأخير للجنة الممثلين الدائمين لدى اليونيب.
    Section II describes the consultations undertaken during the preparation of this documentation. UN ويرد في الفرع الثاني وصف للمشاورات التي تمت أثناء إعداد هذه الوثيقة.
    The Group of 77 and China appreciates the consultations undertaken by you and the co-chairs on secretariat and management reform and looks forward to working together with all Member States to strengthen the United Nations. UN وتعرب مجموعة الـ 77 والصين عن تقديرها للمشاورات التي تقومون بها أنتم والرؤساء المناوبين بشأن إصلاح الأمانة العامة والإدارة، وتتطلع قُدُماً للعمل مع جميع الدول الأعضاء من أجل تعزيز الأمم المتحدة.
    We are particularly grateful for the consultations you undertook prior to assuming your current responsibility. UN ونُعرب لكم عن امتناننا الخاص للمشاورات التي أجريتموها قبل توليكم مسؤوليتكم الحالية.
    I am grateful for the consultations you have undertaken in this regard and hope you will continue to facilitate the consultation process further. UN وأُعرب عن امتناني للمشاورات التي أجريتموها في هذا الصدد وعن أملي في أن تواصلوا تيسير عملية التشاور.
    In this connection, my delegation will be available for the consultations you plan to conduct in the intersessional period. UN وفي هذا الصدد، سيكون وفدي مستعدا للمشاورات التي تخططين لإجرائها أثناء الفترة ما بين الدورتين.
    Pursuant to the consultations carried out by members of the Bureau, the Working Group will start its deliberations on cluster II issues. UN ووفقا للمشاورات التي أجراها أعضاء المكتب، سيبدأ الفريق العامل مداولاته بالمسائل المدرجة في المجموعة الثانية.
    A number of delegations commended Greece for the consultations with civil society in the preparation for its national report. UN وأشاد عدد من الوفود باليونان للمشاورات التي أجرتها مع المجتمع المدني أثناء إعداد تقريرها الوطني.
    Equally, the consultations which led to the Convention on Government and the presidency of Sylvestre Ntibantunganya had our general support. UN وكذلك أبدينا بالمثل تأييدنا العام للمشاورات التي أدت إلى انعقاد المؤتمر المعني بالحكم ورئاسة سيلفستري نتيبانتونغانيا.
    In view of the consultations which need to be undertaken, provision has been made for the rental of a Beechcraft B-200 aircraft for travel within the country. UN ترقبا للمشاورات التي يلزم إجراؤها، رصد اعتماد لاستئجار طائرة من طراز " Beechcraft B-200 " للسفر داخل البلد.
    I am happy to report that, as a result of consultations held last week and yesterday, delegations have now reached understandings on these issues. UN ويسرني أن أُبلغكم بأنه كنتيجة للمشاورات التي جرت في اﻷسبوع الماضي وأمس، توصلت الوفود اﻵن إلى تفاهم بشأن هذه المسائل.
    The following are examples of consultations conducted during the period of the present report. UN وترد فيما يلي أمثلة للمشاورات التي جرت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Needless to say, the kind of strengthened arrangements for consultations that we have in mind should in no way infringe upon the responsibilities of the Security Council under the Charter of the United Nations. UN ومـن نافلـة القـول إن نـوع الترتيبات المعززة للمشاورات التي نتوخاها ينبغي ألا يخـل بـأي شكـل مــن اﻷشكال بالمسؤوليات التي يضطلع بها مجلس اﻷمن بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    As a matter of fact, the initial report of the Secretary-General on this matter was simply discarded as a basis for the consultations that began in early 2006. UN في واقع الأمر، تمت ببساطة تنحية التقرير الأولي للأمين العام عن هذه المسألة باعتباره أساسا للمشاورات التي بدأت في أوائل عام 2006.
    However, UNIDO should not scale down the programmes unilaterally without prior discussion with the interested parties, in accordance with the consultations that had been carried out, and any scaling down should be suspended while the various countries' views were sought. UN غير أن اليونيدو لا ينبغي أن تخفض البرامج من طرف واحد دون مناقشة مسبقة مع الأطراف المعنية، وفقا للمشاورات التي أجريت، وينبغي تعليق أي تخفيض لفترة الى حين طلب آراء البلدان المختلفة.
    He was also in favour of extending the duration of the third session of the Preparatory Committee by one week and allowing two extra days for consultations prior to the Conference. UN وقال إنه يؤيد اضافة أسبوع الى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وتكريس يومين للمشاورات التي تسبق انعقاد المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more