The court then found that the buyer's alleged oral acceptance, if in fact given, would be valid under Article 18. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن القبول الشفهي المزعوم للمشتري سيكون نافذا بموجب المادة 18 شريطة أن يكون قد قام به فعلا. |
the buyer was then entitled to repair the machine and recover damages for the expenses incurred, article 74 CISG. | UN | ومن ثمّ، يحق للمشتري إصلاح الآلة واسترداد التعويض عن النفقات التي تحمّلها، المادة 74 من اتفاقية البيع. |
The arbitral tribunal allowed the buyer to use the second inspection certificate as a basis for its damages claim. | UN | وسمحت هيئة التحكيم للمشتري باستخدام شهادة التفتيش الثانية باعتبارها أساساً يستند إليه في مطالبته بتعويضات عن الأضرار. |
By splitting a purchase order, a buyer could avoid having to send requests for approvals to higher authorities. | UN | وبتقسيم أمر الشراء، يمكن للمشتري أن يتجنب إرسال طلبات إلى السلطات العليا من أجل الحصول على الموافقة. |
Only within this period was the buyer allowed to propose a compensation transaction as provided in the contract. | UN | ولا يُسمح للمشتري أن يقترح صفقة تعويض كما ينص عليه العقد سوى في غضون هذه الفترة. |
According to the buyer, since the place of performance was Malaysia, Italian courts did not have jurisdiction over the dispute. | UN | ووفقاً للمشتري أنه بما أن مكان الأداء هو ماليزيا، فليس لدى المحاكم الإيطالية اختصاص قضائي بشأن هذه المنازعة. |
The court further noted that the buyer was entitled to damages pursuant to article 45, 74 CISG. | UN | ولاحظت المحكمة كذلك أن للمشتري الحق في التعويضات عملا بالمادتين 45 و47 من اتفاقية البيع. |
If it appears unviable to the buyer, the contract may be terminated or the buyer may renege on obligations when under financial stress, with detrimental consequences for the livelihoods of farmers. | UN | فإذا بدا للمشتري أنها غير صالحة، قد يتم إنهاء العقد أو قد يتنكر المشتري لالتزاماته عند وقوعه تحت ضغوط مالية، مما يخلف عواقب ضارة على سبل معيشة المزارعين. |
According to the Convention this amounts to a delivery made to the buyer. | UN | ووفقا للاتفاقية، فإنَّ ذلك يُعتبر تسليما للمشتري. |
Thus the court did not acknowledge the buyer's right of avoidance of the contract and it dismissed the buyer's claim. | UN | ومن هنا، لم تعترف المحكمة للمشتري بالحق في إبطال العقد، ورفضت دعواه. |
Therefore, the buyer could not claim rescission on this ground. | UN | ولذلك لا يمكن للمشتري أن يطالب بالإلغاء على هذا الأساس. |
As regards to the other defects, the buyer should have discovered those, at the latest, shortly after the arrival of the print boards at its customer. | UN | وبالنسبة للعيوب الأخرى، كان ينبغي للمشتري اكتشافها في وقت لا يتعدى فترة قصيرة بعد وصول ألواح الطباعة إلى الزبون. |
At that moment, the reasonable time within which the buyer should complain to the seller commenced. | UN | وفي تلك اللحظة يبدأ الوقت المعقول الذي ينبغي فيه للمشتري أن يشتكي إلى البائع. |
This case concerned the non-performance of a sales contract by the seller and the amount of damages the buyer was entitled to claim because of the seller's breach. | UN | تتعلق هذه القضية بعدم تنفيذ البائع عقد بيع وبمبلغ التعويضات عن الأضرار التي يحق للمشتري المطالبة به بسبب مخالفة البائع. |
The seller sold the products to the buyer through a third party who was responsible for payment of freight, customs duties and for relating tasks. | UN | وباع البائع المنتجات للمشتري عن طريق طرف ثالث، كان مسؤولاً عن دفع أجور الشحن والرسوم الجمركية وعمّا يتصل بذلك من مهام. |
The seller delivered the goods to the port of loading and faxed the buyer that the goods were ready for loading. | UN | وقد سلّم البائع البضاعة إلى ميناء التحميل، وأبرق بالفاكس للمشتري بأنّ البضاعة جاهزة للتحميل. |
a buyer could create a security right notwithstanding the fact that title had not yet been transferred. | UN | ويمكن للمشتري أن ينشئ حقا ضمانيا بصرف النظر عما إذا لم يكن حق الملكية قد حوّل. |
The assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value. | UN | ويفترض هنا أنه بما أن البيع القضائي يتيح للمشتري أن يحصل على حق ملكية خالصا فإنه سيحقق أعلى قيمة عند الإنفاذ. |
And Jupiter's magnetic field supercharges it, creating powerful belts of radiation. | Open Subtitles | ويقوم المجال المغناطيسي للمشتري بشحنه كثيرًا صانعًا أحزمة إشعاعية قوية |
In this situation, the secured transactions law must determine whether the buyer of the asset takes title to the asset free of the lender's security right. | UN | ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة إذا ما كان للمشتري أن يحوز الحق في ملكية تلك الموجودات خالصة من الحق الضماني للمقرض. |
A third is that because there will usually be several suppliers seeking to sell property to the buyer, competitive prices will be offered to buyers. | UN | وثمة مبرر آخر وهو أن تعدد الموردين الراغبين في بيع الممتلكات للمشتري يؤدي عادة إلى توفير أسعار للمشترين نابعة من صميم التنافس. |
Accordingly, for outsourcing to be satisfactory to the requisitioner, it may be necessary to consider a residual in-house capability to meet the subsidiary needs (or use that as an opportunity to eliminate such marginal activities or services altogether); | UN | وتبعا لذلك ربما يكون ضروريا من أجل أن تكون الاستعانة بموارد خارجية مرضية للمشتري النظر في استحداث قدرة داخلية تكميلية لتلبية هذه الاحتياجات الفرعية )أو استخدام ذلك كوسيلة للقضاء على اﻷنشطة والخدمات الهامشية بأسرها(؛ |