"للمشردات" - Translation from Arabic to English

    • displaced women
        
    • for homeless women
        
    • of homeless women
        
    • to displaced
        
    So too is the development of a nationwide organization of displaced women to advocate for their rights and those of their families. UN وبالمثل يشجع الممثل على تشكيل منظمة في كل أنحاء البلاد للمشردات للدفاع عن حقوقهن وحقوق أسرهن.
    However, specific measures should be taken to ensure the protection of the specific needs of internally displaced women; UN ومع ذلك، يجب اتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية الاحتياجات الخاصة للمشردات داخلياً؛
    For displaced women from the south, brewing alcohol is not a crime. UN وبالنسبة للمشردات من الجنوب، لا يُعتبر صنع الكحول جريمة.
    The women's police networks established for Sudanese women also continued to provide a platform for internally displaced women to highlight their security concerns and request action from authorities. UN واستمرت شبكة الشرطة النسائية التي أنشئت من أجل النساء السودانيات أيضا في توفير منبر للمشردات داخليا من أجل إلقاء الضوء على شواغلهن الأمنية ومطالبة السلطات باتخاذ إجراءات.
    Oh, just some stuff I've been collecting for homeless women. Open Subtitles أوه، فقط بعض الاشياء لقد تم جمع للمشردات.
    286. A centre for the social rehabilitation of homeless women has been set up in Kyiv under a joint UkrainianNetherlands project. UN 286- وأنشئ مركز لإعادة التأهيل الاجتماعي للمشردات بكييف في إطار مشروع أوكراني - هولندي مشترك.
    The Council strongly encourages the Commission on the Status of Women to incorporate both an analysis of displaced women's lack of tenure security and its interlinkages with violence in its work. UN ويشجع المجلس بقوة لجنة وضع المرأة على أن تدمج في عملها تحليل انعدام أمن حيازة الأراضي للمشردات والارتباط بينه وبين العنف.
    In cases where displaced women had input and ownership in programme activities, as well as in reintegration processes, the risks of gender rights abuses occurring were reduced. UN وفي الحالات التي يكون فيها للمشردات مدخلات وملكية في الأنشطة البرنامجية وكذلك في عمليات إعادة الإدماج، فإن ذلك يخفف من مخاطر حدوث انتهاكات للحقوق تقوم على أساس نوع الجنس.
    The aforementioned Addis Ababa conference on refugee and displaced women recommended the enunciation of standards specific to the particular needs of displaced women. UN وقد أوصى مؤتمر أديس أبابا المعني باللاجئات وبالمشردات داخليا، المذكور آنفا، بإعلان معايير تختص، تحديدا، بالاحتياجات الخاصة للمشردات.
    She requested more information on the actual situation of the displaced women whom the Government was resettling. UN ١٧ - وأضافت قائلة إنها تطلب المزيد من المعلومات عن الحالة الراهنة للمشردات اللاتي تتولى الحكومة إعادة توطينهن.
    The compilation and analysis of legal norms (E/CN.4/1996/52/Add.2) specifically calls for special measures to ensure the protection of the specific needs of internally displaced women. UN وترد في تجميع وتحليل القواعد القانونية مطالبة على وجه التحديد باتخاذ تدابير خاصة لضمان حماية ما للمشردات داخلياً من احتياجات خاصة.
    Of particular relevance to internally displaced women are provisions that mandate registration of marriages in an official registry in order to ensure that both spouses freely consent to marry. UN ومما له أهمية خاصة للمشردات داخلياً هو النصوص القانونية التي تُلزم بتسجيل الزواج في سجل رسمي من أجل ضمان أن الزوجين يوافقان بحرية على الزواج.
    The compilation and analysis of legal norms suggests that the special need of internally displaced women to have equal opportunities for employment or other economic activities should be addressed. UN ويشار في تجميع وتحليل القواعد القانونية إلى وجوب تلبية الحاجة الخاصة للمشردات داخلياً إلى المساواة في فرص العمل أو اﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى.
    It does not, however, address the issue of violence against women and impunity of the perpetrators in these and other camps for internally displaced women or refugees. UN بيد أن التقرير لا يتناول مسألة العنف ضد المرأة وإفلات مرتكبي أفعال العنف من العقاب في هذا السياق والأفعال المرتكبة في المخيمات الأخرى للمشردات داخلياً أو اللاجئات.
    Attention has been paid to the effect of statutory and customary property laws on the situation of women in situations of armed conflict and post-conflict reconstruction, and to the provision of basic health services and reproductive health care to displaced women and those in emergency and crisis situations. UN وأولي اهتمام لأثر الأحكام القانونية والعرفية المتعلقة بالملكية على وضع المرأة في حالات الصراع المسلح وفي التعمير فيما بعد الصراع ولتوفير خدمات الصحة الأساسية والرعاية الصحية الإنجابية للمشردات واللاتي هن في حالات طوارئ وحالات أزمة.
    Together with UNHCR and ICRC, UNFPA supports a project in the Great Lakes region of Central Africa which provides comprehensive reproductive health care to displaced women and counselling for women and girls who have been sexually abused. UN ويمول صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، مشروعا في منطقة البحيرات الكبرى من أفريقيا الوسطى، يوفر الرعاية الصحية الإنجابية الشاملة للمشردات والمشورة للنساء والبنات اللاتي تعرضن للاعتداء الجنسي.
    Most important, the Representative urged access to credit for internally displaced women to enable them to start up their own businesses, and called upon international development banks to orient more of their funds to supporting small-scale programmes of direct benefit to uprooted women. UN وأهم من كل ذلك، حث الممثل على إتاحة الفرص للمشردات داخلياً للحصول على ائتمانات بغية تمكينهن من الشروع في أعمال تجارية خاصة بهن، ودعا مصارف التنمية الدولية إلى توجيه مزيد من مواردها المالية إلى دعم البرامج الصغيرة النطاق التي تعود بمنفعة مباشرة على النساء المستأصَلات من جذروهن.
    Most important, the Representative urged access to credit for internally displaced women to enable them to start up their own businesses, and called upon international development banks to orient more of their funds towards supporting small-scale programmes of direct benefit to uprooted women. UN واﻷهم من كل هذا، أن الممثل حث على إتاحة القروض الائتمانية للمشردات لتمكينهن من بدء أعمال تجارية خاصة، وطلب إلى المصارف اﻹنمائية الدولية توجيه مزيد من أموالها إلى دعم البرامج الصغيرة التي تعود بنفع مباشر على المشردات.
    78. The examples of the lack or insufficient shelters for homeless women are numerous. In Delhi, India, in 2006 shelter facilities only cover the need of 1 per cent of the 10,000 women who are homeless. UN 78- وأمثلة القصور في الملاجئ أو قلتها للمشردات عديدة، ففي دلهي، الهند، لا تغطي مرافق الملاجئ في عام 2006 سوى حاجة 1 في المائة من 000 10 امرأة متشردة.
    The Accords recognized the role of women in reconstruction and rehabilitation, and suggested the inclusion of women in all management structures related to reconstruction, the mobilization of women as peace mediators for national reconciliation, the adoption of laws on inheritance rights of women and the rebuilding of houses for homeless women. UN وتسلم الاتفاقات بدور المرأة في عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل وهي تقترح إدخال المرأة في جميع الهياكل الإدارية المتعلقة بإعادة البناء وتعبئة النساء كوسيطات للسلام في إطار عملية المصالحة الوطنية، واعتماد القوانين بخصوص حقوق المرأة في الميراث، وإعادة بناء المنازل للمشردات.
    Since 1999, the Supporting Communities Partnership Initiative (SCPI), the cornerstone program of the National Homelessness Initiative (NHI), has made investments that are helping communities address the special needs of homeless women and those at risk of homelessness. UN ومنذ سنة 1999، قامت مبادرة الشراكات في ميدان العمل المجتمعي، وهي البرنامج الأساس التابع للمبادرة الوطنية لمكافحة التشرد، باستثمارات تساعد المجتمعات المحلية في تلبية الاحتياجات الخاصة للمشردات والمهددات بالتشرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more