"للمشغلين" - Translation from Arabic to English

    • operators
        
    • operator
        
    Foreign operators were generally authorized to bring in their management and expert personnel from abroad on a temporary basis. UN وأذن للمشغلين الأجانب بأن يؤتوا بإداريين وخبراء تابعين لهم من الخارج وذلك على أساس مؤقت.
    Without a functioning guarantee system, customs transit systems do not provide the full benefits for either national authorities or operators. UN فبغير نظام فعال للضمان لا توفر نظم النقل الجمركي العابر المزايا الكاملة للسلطات الوطنية ولا للمشغلين.
    The Government is encouraging the spread of best practice in crime prevention techniques on public transport through guidance to operators, local authorities and other interested parties. UN وتشجع الحكومة نشر أفضل الممارسات في تقنيات منع الجريمة على متن المواصلات العامة، من خلال تقديم إرشادات للمشغلين والسلطات المحلية، والأطراف المعنية الأخرى.
    The information here will be useful to operators and competent authorities which have responsibility for an existing facility or are planning a future facility. UN تُعتبر المعلومات الواردة في هذا الفصل مفيدة للمشغلين والسلطات المختصة المسؤولة عن مرفق قائم أو مرفق يُخطط له مستقبلاً.
    It may be a requirement for operators to have post-closure plans prior to being granted a permit to operate. UN قد يكون من المطالب الملحة بالنسبة للمشغلين وجود خطط لما بعد الغلق قبل منحهم التصريح الخاص ببدء التشغيل.
    The information here will be useful to operators and competent authorities which have responsibility for an existing facility or are planning a future facility. UN تُعتبر المعلومات الواردة في هذا الفصل مفيدة للمشغلين والسلطات المختصة المسؤولة عن مرفق قائم أو مرفق يُخطط له مستقبلاً.
    It may be a requirement for operators to have post-closure plans prior to being granted a permit to operate. UN قد يكون من المطالب الملحة بالنسبة للمشغلين وجود خطط لما بعد الغلق قبل منحهم التصريح الخاص ببدء التشغيل.
    operators should ensure that the technical appraisal is carried out by qualified, experienced staff who understands the capabilities of the facility. UN وينبغي للمشغلين التأكد من أن التقييم التقني قد أجرى بواسطة موظفين مؤهلين ومتمرسين على دراية بإمكانيات المرفق.
    Thirdly, by providing legal obligations, it would give Antarctic operators an incentive to be more cautious in the conduct of their Antarctic activities. UN وثالثا هو يُعطي، عن طريق وضع التزامات قانونية، للمشغلين في انتاركتيكا حافزا لكي يكونوا أكثر حذرا في ممارسة أنشطتهم في أنتاركتيكا.
    Assistance is offered by the G-24 Group of countries members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), by the Commission of the European Communities and by the World Association of Nuclear operators. UN وتقدم المساعدة من خلال فريق اﻷربعة والعشرين للبلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من جانب لجنة الجماعات اﻷوروبية والرابطة العالمية للمشغلين النوويين.
    Valuable assistance has been given us by the Commission of the European Communities, the World Association of Nuclear operators and the Consortium of Nuclear Energy Regulatory Bodies, which have worked out relative designs and performed scientific research and analyses. UN إننا نتلقى مساعدات قيمة من لجنة المجموعات اﻷوروبية، والرابطة العالمية للمشغلين النوويين، وائتلاف الهيئات المنظمة للطاقة النووية، التي أعدت تصميمات متناسبة وأجرت بحوثا وتحاليل علمية.
    Telecom operators and distributors can make a proportional contribution to raise users' awareness by informing and educating customers about potential environmental impacts of equipment and to ensure that new and used mobile phones and accessories are responsibly managed throughout their life cycle. UN ويمكن للمشغلين والموزعين في شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية أن يساهموا بصورة نسبية في رفع وعي المستخدمين من خلال إبلاغ العملاء وتثقيفهم بشأن الآثار البيئية المحتملة للمعدات وأيضاً لضمان الإدارة المسؤولة لأجهزة الهاتف النقال الجديدة والمستعملة وملحقاتها خلال فترة عمرها.
    The development of modern information and communications technology is largely controlled by private operators, and there is a significant deficit in the exchange of expertise, information and best practices between the public and the private sector. UN ويخضع تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة إلى حد بعيد للمشغلين من القطاع الخاص، وهناك نقص كبير في تبادل الخبرات والمعلومات وأفضل الممارسات بين القطاعين العام والخاص.
    The vendor registration process begins with the evaluation of potential air operators, including technical and operational assessments by the Aviation Transport Section and a financial, commercial and reputational review by the Procurement Division. UN وتبدأ عملية تسجيل البائعين بتقييم للمشغلين الجويين المحتملين، يشمل عمليات تقييم تقنية وتشغيلية يجريها قسم النقل الجوي، واستعراضا تجاريا واستعراضا للسمعة تجريهما شعبة المشتريات.
    Revenue caps have the advantage of allowing operators to increase profit by encouraging energy savings by consumers but implementation may be challenging. UN أما منهجية سقف الإيرادات فإن ميزتها هي أنها تتيح للمشغلين زيادة الأرباح بتشجيع المستهلكين على تحقيق وفورات في استخدام الطاقة لكن قد يكون من الصعب تنفيذها.
    operators planning on using hazardous waste should provide all necessary information to allow stakeholders to understand the use of the wastes in the cement kiln while illustrating the measures that would be implemented to avoid adverse impacts. UN وينبغي للمشغلين الذين يخططون لاستخدام النفايات الخطرة توفير جميع المعلومات اللازمة التي تيسر لأصحاب المصلحة فهم استخدام النفايات في قمائن الأسمنت مع بيان التدابير التي ستنفذ لتجنب التأثيرات المعاكسة.
    Similarly, measures to operators' improve efficiency, productivity and profitability could result in increased fees and job losses. UN وبالمثل يمكن أن تؤدي التدابير التي من شأنها أن تتيح للمشغلين تحسين الفعالية والإنتاجية والربحية إلى زيادة التكاليف وخسارة الوظائف.
    But complacency, an overemphasis on cost savings, the impulse to cover up problems or even falsification, are hazards against which both operators and regulators must constantly guard. UN لكن الرضا عن الذات وكثرة التأكيد على تقليل النفقات والاندفاع لإخفاء المشاكل أو حتى تزوير الحقائق، كلها أمور ضارة وينبغي للمشغلين والمنظمين الاحتراس منها بصورة دائمة.
    In India, the World Association of Nuclear operators (WANO) completed peer reviews of the atomic power stations at Kakrapar, Narora, Kaiga, Rawatbhata and Tarapur. UN وفي الهند، أكملت الرابطة العالمية للمشغلين النوويين استعراضات الأقران في محطات الطاقة النووية في كاكرابار ونارورا وكايغا ورواثبهاتا وتارابور.
    Operational requirements developed for and approved by potential operators and customers should become the basis for relevant technical requirements and specifications for user-defined applications. UN وينبغي أن تصبح المتطلبات الاختيارية التي توضع للمشغلين المحتملين والزبائن المحتملين ويوافقون عليها هي الأساس للمتطلبات والمواصفات التقنية ذات الصلة للتطبيقات التي يحددها المستعملون.
    The Unit will continue to research and implement improved safety actions such as accident prevention, education and training, operator and aircraft licensing, and adherence to ICAO standards. UN وستواصل الوحدة إجراء البحوث وتنفيذ إجراءات السلامة المحسنة مثل الوقاية من الحوادث، والتثقيف والتدريب، وإصدار التراخيص للمشغلين وللطائرات، والالتزام بمعايير منظمة الطيران المدني الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more