"للمصطلحات الرئيسية" - Translation from Arabic to English

    • key terms
        
    The assessment report will also include a glossary of key terms. UN ويشتمل تقرير التقييم على مسرد للمصطلحات الرئيسية.
    It seems important to arrive at a more consistent usage of key terms so as to avoid unnecessary confusion over possible legal implications and concepts. UN وقد يكون من المهم التوصل إلى استخدام أكثر اتساقاً للمصطلحات الرئيسية لتجنب الالتباس بلا داع فيما يتعلق بالآثار القانونية المحتملة والمفاهيم.
    Formulate an internationally acceptable set of definitions of key terms related to forests and forest management, including forest resource assessment, criteria and indicators of sustainable forest management, low forest cover, planted forests and categories of protected areas UN صياغة طائفة من التعاريف المقبولة دوليا للمصطلحات الرئيسية المتصلة بالغابات وإدارتها، بما في ذلك تقييم موارد الغابات ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات والغطاء الحرجي المحدود والغابات المستزرعة وفئات المناطق المحمية
    Among the entities that constitute the United Nations development system, there has been no commonly agreed definition of key terms such as " operational activities for development " and " contributions " . UN وليس هناك إجماع بين الكيانات التي تشكل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعريف موّحد للمصطلحات الرئيسية من قبيل " الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية " و " المساهمات " .
    In 2002, the OECD, through its Development Assistance Committee (DAC), developed a glossary of key terms in evaluation and results-based management. UN في عام 2002، أعدت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من خلال لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لها، معجماً للمصطلحات الرئيسية في مجال التقييم والإدارة المستندة إلى النتائج().
    In the interest of a system-wide coherent transition, there is a need for common definitions of key terms as well as policies, strategy and, in particular, shared norms on exit strategies among the humanitarian assistance and developmental organizations concerned (see recommendation 5). UN وحرصاً على حدوث عملية انتقالية متناسقة على نطاق المنظومة، لا بد من صياغة تعاريف مشتركة للمصطلحات الرئيسية وكذلك للسياسات والاستراتيجيات وخاصة للمعايير المشتركة بشأن استراتيجيات الخروج لدى منظمات تقديم المساعدة الإنسانية والمنظمات الإنمائية المعنية (انظر التوصية 5).
    In the interest of a system-wide coherent transition, there is a need for common definitions of key terms as well as policies, strategy and, in particular, shared norms on exit strategies among the humanitarian assistance and developmental organizations concerned (see recommendation 5). UN وحرصاً على حدوث عملية انتقالية متناسقة على نطاق المنظومة، لا بد من صياغة تعاريف مشتركة للمصطلحات الرئيسية وكذلك للسياسات والاستراتيجيات وخاصة للمعايير المشتركة بشأن استراتيجيات الخروج لدى منظمات تقديم المساعدة الإنسانية والمنظمات الإنمائية المعنية (انظر التوصية 5).
    Among the entities that constitute the United Nations development system there has been no commonly agreed definition of key terms such as " operational activities for development " and " contributions " . UN ولم تُجمع الكيانات التي تشكل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعريف مشترك للمصطلحات الرئيسية من قبيل " الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية " و " المساهمات " .
    1. Among the entities that constitute the United Nations development system there has been no commonly agreed definition of key terms such as " operational activities for development " and " contributions " . UN 1 - ليس هناك إجماع بين الكيانات التي تشكل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على تعريف موّحد للمصطلحات الرئيسية من قبيل " الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية " و " المساهمات " .
    The Committee's concern is that reporting the aggregate value of the contracts in which fraud and/or corruption is identified, without a proper definition of the key terms, may confuse readers and create an incorrect perception of the value of the financial loss. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن الإبلاغ عن القيمة الإجمالية للعقود، التي تكتشف فيها ممارسات احتيال و/أو فساد، بدون تعريف مناسب للمصطلحات الرئيسية ربما يؤدي إلى إرباك القرّاء وإيجاد تصوّر غير صحيح لقيمة الخسائر المالية.
    The Intergovernmental Committee invited the secretariat to prepare an update of its document on draft intellectual property guidelines for access and equitable benefit-sharing (WIPO/GRTKF/IC/7/9), and a glossary of key terms related to intellectual property and genetic resources. UN كما دعت اللجنة الحكومية الدولية الأمانة إلى إعداد استكمال لوثيقتها المتعلقة بمشروع المبادئ التوجيهية للملكية الفكرية ذات الصلة بالحصول على المنافع ومشاطرتها بشكل منصف (WIPO/GRTKF/IC/7/9)، ومسرد للمصطلحات الرئيسية المتصلة بالملكية الفكرية والموارد الجينية.
    (f) Requested FAO, in consultation with countries and relevant international organizations and in an open and transparent manner, to formulate an internationally acceptable set of definitions of key terms used in the assessment of all types of forests and their resources, and to promote their adoption; UN )و( طلب إلى منظمة اﻷغذية والزراعة أن تُعد، بالتشاور مع البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة وبطريقة صريحة وشفافة، مجموعة تعاريف مقبولة دوليا للمصطلحات الرئيسية المستخدمة في تقييم جميع أنواع الغابات ومواردها، والتشجيع على اعتماد هذه التعاريف؛
    (c) Further examination of the needs related to the implementation of article 82 would benefit from a study of the key terms discussed in the report on the workshop, as they are used in contemporary regulatory and industry practices across different jurisdictions. UN (ج) سيستفيد أي فحص آخر للاحتياجات المتصلة بتنفيذ المادة 82 من أي دراسة تجرى للمصطلحات الرئيسية التي نوقشت في التقرير المعد عن حلقة العمل، على النحو المستعمل في الممارسات التنظيمية والصناعية المعاصرة ضمن الولايات المختلفة.
    29. Some delegations also noted the need to have a common understanding of key terms relating to the issues included in the package, including " marine biodiversity " , " marine genetic resources " , " areas beyond national jurisdiction " , " area-based management tools " and " marine protected areas " . UN 29 - ولاحظت بعض الوفود أيضا الحاجة إلى فهم مشترك للمصطلحات الرئيسية المتعلقة بالمسائل التي تتضمنها المجموعة، بما في ذلك " التنوع البيولوجي البحري " و " الموارد الجينية البحرية " و " المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية " و " أدوات الإدارة على أساس المناطق " ، و " المناطق البحرية المحمية " .
    This means that the manner of presentation has to be in keeping with the knowledge and experience of users and should include a user-friendly design, systematic classification of topics and indicators, concise use of language, and an explanation of key terms in the text (or the inclusion of a glossary). UN ومعنى هذا أن طريقة العرض يجب أن تتماشى مع معارف المستخدِمين وخبراتهم وأن تشتمل على تصميم يسهل فهمه عليهم وعلى تصنيف منهجي للمواضيع والمؤشرات، وعلى استخدام موجز للغة وتوضيح للمصطلحات الرئيسية الواردة في النص (أو مسرد للمصطلحات).
    The Panel requested the Food and Agriculture Organization of the United Nations, inter alia, in consultation with countries and relevant international organizations and in an open and transparent manner, to formulate an internationally acceptable set of definitions of key terms used in the assessment of all types of forests and their resources, and to promote their adoption. UN وقد طلب الفريق إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتغذية والزراعة )الفاو( أن تقوم، في جملة أمور، وبالتشاور مع البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة وعلى نحو مفتوح وشفاف، بإعداد مجموعة من التعاريف المقبولة دوليا للمصطلحات الرئيسية المستخدمة في تقييم جميع أنواع الغابات ومواردها، وفي التشجيع على اعتماد تلك التعاريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more