"للمضائق" - Translation from Arabic to English

    • straits
        
    Obligation of the flag State to forbid ships, including marine scientific research and hydrographic survey ships, from carrying out any research or survey activities during transit passage without the prior authorization of the States bordering straits. UN تلتزم دولة العلم بمنع السفن، بما فيها سفن البحث العلمي البحري والمسح الهيدروغرافي، من الاضطلاع بأي أنشطة بحث أو مسح أثناء مرورها العابر دون الحصول على إذن مسبق من الدول المشاطئة للمضائق.
    Laws and regulations of States bordering straits relating to transit passage UN قوانين وأنظمة الدول المشاطئة للمضائق بشأن المرور العابر
    The essence of the freedom of navigation is that it should be exercised and implemented in safe conditions both for the navigators and for the inhabitants of the coasts bordering the straits. UN ويتمثل جوهر حرية الملاحة في وجوب ممارستها في أوضاع آمنة للملاحين ولسكان السواحل المتاخمة للمضائق على حد سواء.
    In straits used for international navigation, user States and States bordering straits should cooperate regarding navigational and safety aids and other improvements and the prevention, reduction and control of pollution. UN وفي المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، ينبغي للدول المستعملة للمضائق والدول المشاطئة لها أن تتعاون بشأن أدوات تأمين السلامة وغيرها من التحسينات، وبشأن منع التلوث والحد منه ومكافحته.
    In that context, it is important to underscore the responsibilities of States bordering straits used for international navigation, as set out in Article 42 of the Convention. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان التأكيد على مسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة للملاحة الدولية، وكما نصت على ذلك المادة 42 من الاتفاقية.
    The Republic of Korea reaffirms the rights and responsibilities of States bordering straits used for international navigation, on the one hand, and the rights and responsibilities of user States, on the other. UN وتؤكد جمهورية كوريا مجددا على حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية، من جهة، وعلى حقوق ومسؤوليات الدول التي تستخدمها، من الجهة الأخرى.
    Japan is very concerned that some States bordering straits have adopted laws and regulations, such as compulsory pilotage, which have the practical result of limiting the right of transit passage of other States. UN واليابان قلقة جدا لقيام بعض الدول المشاطئة للمضائق بسن قوانين وأنظمة، مثل الإرشاد الإلزامي للسفن، مما يؤدي عمليا إلى الحد من حق المرور العابر للدول الأخرى.
    One of the most important aspects of the Convention is the delicate balance that it strikes between the rights and obligations of a States bordering straits used in international navigation and the freedom of transit passage. UN ويعتبر التوازن الدقيق الذي تقيمه بين حقوق وواجبات الدول المتاخمة للمضائق المستعملة في الملاحة الدولية وحرية المرور العابر من أهم جوانب الاتفاقية.
    One of the areas in which the Convention has achieved a delicate balance relates to regulating international navigation by coastal States bordering straits. UN ويتعلق أحد المجالات التي حققت فيها الاتفاقية توازنا دقيقا بتنظيم الملاحة الدولية من جانب الدول الساحلية المشاطئة للمضائق.
    That is pertinent in order not to threaten the delicate balance in the Convention between the interests of coastal States and the interests of user States in straits used for international navigation. UN وذلك أمر هام كي لا يحدث تهديد التوازن الدقيق بين مصالح الدول الساحلية ومصالح الدول المستخدمة للمضائق المُستعملة في الملاحة الدولية.
    The States bordering the straits were understandably concerned about the high cost of maintaining maritime safety and reducing the impact of marine pollution. UN ويمكن تفهم القلق الذي يساور الدول المحاذية للمضائق بشأن التكلفة العالية للمحافظة على السلامة البحرية وتقليص أثر التلوث البحري.
    Noting also that the littoral States have identified a number of projects aimed at enhancing the safety of navigation and environmental protection in the straits for which they are seeking cooperation from user States and other stakeholders for their implementation, UN وإذ يلاحظ أيضا أن الدول المشاطئة حددت عددا من المشاريع الرامية إلى تعزيز سلامة الملاحة وحماية البيئة في المضائق تلتمس من أجل تنفيذها تعاون الدول المستخدمة للمضائق والجهات المعنية الأخرى،
    RECOGNIZING the strategic importance of the straits for regional and global seaborne trade and the need to ensure that they remain safe and open to shipping at all times; UN إذ يسلم بالأهمية الاستراتيجية للمضائق بالنسبة للتجارة الإقليمية والعالمية المنقولة بحراً، وبالحاجة إلى ضمان أن تبقى آمنة ومفتوحة للملاحة في جميع الأوقات،
    Hence, Singapore proposed, in the course of the consultations on the draft resolution, the addition of an operative paragraph on the rights and responsibilities of States bordering straits used for international navigation. UN لهذا، اقترحت سنغافورة في سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، إضافة فقرة من المنطوق حول حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Japan is very concerned that some States bordering straits have recently adopted laws and regulations that in practice restrict the right of transit passage of other States as set out in the Law of the Sea Convention. UN ومما يثير القلق البالغ لدى اليابان أن بعض الدول المحاذية للمضائق اعتمدت في الآونة الأخيرة قوانين وقواعد تقيد من الناحية العملية حق المرور العابر للدول الأخرى بموجب اتفاقية قانون البحار.
    Coastal States, including States bordering international straits used for international navigation and archipelagic States, have an important role in improving maritime safety, including by publicizing any dangers to navigation of which they have knowledge, and establishing sea lanes and traffic separation schemes. UN الدول الساحلية، بما في ذلك الدول المشاطئة للمضائق الدولية المستخدمة في الملاحة الدولية والدول الأرخبيلية، لها دور هام في تحسين السلامة البحرية، بوسائل منها الإعلان عن ما تعلم وجوده من مخاطر تواجه الملاحة، وإنشاء ممرات بحرية ومخططات لتقسيم حركة المرور.
    We appreciate the strenuous efforts made again this year to reach consensus on a paragraph reaffirming the rights and responsibilities of States bordering straits used for international navigation, and regret that consensus was not reached. UN ونقدر الجهود الحثيثة التي بُذلت مرة أخرى هذا العام للتوصل إلى توافق للآراء بشأن فقرة تجدد تأكيد حقوق ومسؤوليات الدول المشاطئة للمضائق التي تُستخدم في الملاحة الدولية، ونأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء.
    Furthermore, we would also like to emphasize the importance of preserving the Convention's integrity and of implementing its provisions as a whole, including respect for the right of passage, as well as for the obligation of States bordering straits to adopt laws and regulations relating to transit passage through such straits. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نؤكد أيضا على أهمية عدم المساس بالاتفاقية وعلى تنفيذ أحكامها جميعها، بما في ذلك احترام حق المرور، وكذلك التزامات الدول المتشاطئة للمضائق باعتماد قوانين وأنظمة تتعلق بالمرور من هذه المضائق.
    Secondly, States bordering straits, pursuant to article 42 (3), shall give " due publicity " , to all laws and regulations they may adopt relating to transit passage through straits used for international navigation. UN ثانيا، وعملا بالمادة ٤٢ )٣(، تعلن الدول المشاطئة للمضائق " اﻹعلان الواجب " عن كل ما قد تعتمده من قوانين وأنظمة بشأن المرور العابــر فــي المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    We would also like to underscore the importance of preserving the Convention's integrity and the implementation of its provisions as a whole, including respect for the right of passage and the obligation of States bordering straits to adopt laws and regulations relating to transit passage through straits. UN نود أيضا أن نؤكد على أهمية المحافظة على تمامية الاتفاقية وتنفيذ أحكامها ككل، بما في ذلك احترام الحق في المرور والتزام الدول المتاخمة للمضائق باعتماد القوانين واللوائح المتعلقة بالمرور العابر عبر المضائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more