"للمطالبة بحقوقها" - Translation from Arabic to English

    • to claim their rights
        
    • to claim rights
        
    • to demand their rights
        
    In particular, the Committee is concerned about the lack of effective monitoring mechanisms and complaints procedures for women to claim their rights. UN وتحديدا، فإن القلق يساور اللجنة إزاء غياب آليات رصد فعالة وإجراءات لتقديم الشكاوى تلجأ إليها المرأة للمطالبة بحقوقها.
    In addition, general comments by the treaty bodies should be used by minority groups as a tool to claim their rights. UN وأضاف أنه ينبغي لمجموعات الأقليات أن تستفيد من التعليقات العامة الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات كأداة للمطالبة بحقوقها.
    49. As it stands, many indigenous peoples are not using judicial or quasi-judicial mechanisms to claim their rights. UN 49 - ولا يلجأ العديد من الشعوب الأصلية حاليا للآليات القضائية أو شبه القضائية للمطالبة بحقوقها.
    (iii) Rather than seeking to integrate particular groups (women, youth, migrants, etc.) into a failed development model in the name of equity and inclusion, provide opportunities for these groups to claim rights and be decision makers to shape an agenda for human development that puts people first; UN ' 3` بدلا من السعي إلى إدماج فئات معينة (النساء، والشباب، والمهاجرين، إلى آخره) في نموذج تنمية فاشل باسم الانصاف والشمول، أن تتيح الفرص لهذه الفئات للمطالبة بحقوقها ولتكون صانعة قرار لصياغة خطة للتنمية البشرية تضع الناس في الصدارة؛
    However, they sometimes had to go to court to demand their rights. UN إلا أنه يتعين على المرأة أحيانا أن تذهب إلى المحكمة للمطالبة بحقوقها.
    In particular, the Committee is concerned about the lack of effective monitoring mechanisms and complaints procedures for women to claim their rights. UN وتحديدا، فإن القلق يساور اللجنة إزاء غياب آليات رصد فعالة وإجراءات لتقديم الشكاوى تلجأ إليها المرأة للمطالبة بحقوقها.
    Many employers view women as more pliant and less prone to claim their rights or to participate in union action. UN ويعتبر العديد من أصحاب العمل المرأة أكثر مطواعية وأقل ميلاً للمطالبة بحقوقها أو اﻹنضمام إلى الاتحادات النقابية.
    In Chile, OHCHR also conducted training sessions for indigenous peoples' representatives on human rights standards and mechanisms that indigenous peoples can evoke to claim their rights. UN وفي شيلي، قدمت المفوضية السامية أيضاً دورات تدريبية لممثلي الشعوب الأصلية في مجال معايير حقوق الإنسان والآليات التي يمكن للشعوب الأصلية اللجوء إليها للمطالبة بحقوقها.
    Examples will be drawn from UNIFEM’s field experience on innovative actions being taken by women to claim their rights and transform their societies in ways that promote sustainable human progress. UN وستستقي اﻷمثلة من خبرة الصندوق الميدانية بالتدابير الابتكارية التي تتخذها المرأة للمطالبة بحقوقها وتغيير مجتمعاتها بطرق تعزز التقدم اﻹنساني على نحو مستدام.
    It further urges the State party to take special measures, in collaboration with the Commission on Human Rights and Administrative Justice, to enhance women's awareness of their rights and legal literacy to claim their rights. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة، بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان والقضاء الإداري، لتوعية المرأة بحقوقها ومحو أميتها القانونية للمطالبة بحقوقها.
    It further urges the State party to take special measures, in collaboration with the Commission on Human Rights and Administrative Justice, to enhance women's awareness of their rights and legal literacy to claim their rights. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير خاصة، بالتعاون مع لجنة حقوق الإنسان والقضاء الإداري، لتوعية المرأة بحقوقها ومحو أميتها القانونية للمطالبة بحقوقها.
    Secondly, it recommended the expansion of the Programme to include non-formal education, thereby ensuring that human rights education reaches out to the most vulnerable groups through non-formal and participatory methodologies, so that they have the knowledge, skills and tools to apply a human rights framework to claim their rights and hold duty bearers to account. UN وثانياً، أوصت بتوسيع البرنامج ليشمل التعليم غير الرسمي، وبذلك يُكفَل وصول التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى أشد الفئات ضعفاً عن طريق الأخذ بمنهجيات غير رسمية وتشاركية، لكي يتوفر لها ما يلزم من معرفة ومهارات وأدوات لتطبيق إطار لحقوق الإنسان للمطالبة بحقوقها وإخضاع أصحاب المسؤولية للمساءلة.
    6. Please provide information on the measures in place that enhance women's access to justice, in particular those that encourage and assist women to use courts to claim their rights. UN 6- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة التي تعزز وصول المرأة إلى العدالة، وبخاصة التدابير التي تشجع المرأة وتساعدها على اللجوء إلى المحاكم للمطالبة بحقوقها.
    8. Ms. Livingstone Raday noted that women in Suriname had been active in complaining about sexual harassment, and asked whether the Government was considering the introduction of legislation to encourage women to take action, including legal action, to claim their rights and fight the various forms of discrimination in the workplace, including sexual harassment. UN 8 - السيدة ليفنغستون رادي: أشارت إلى أن المرأة في سورينام كانت نشطة في مجال الشكوى من المضايقة الجنسية. وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في سن تشريع لتشجيع المرأة على اتخاذ إجراءات بما فيها إجراءات قانونية للمطالبة بحقوقها ومناهضة مختلف أشكال التمييز في مكان العمل، بما في ذلك المضايقة الجنسية.
    Moreover, a mechanism for women to claim their rights should be further developed and democratic channels for women's engagement in politics widened, so as to encourage them to actively participate in managing social and economic issues at the national level and offer them more opportunities to claim their rights or seek redress in an orderly manner by legal means. UN كما يتعين مواصلة وضع آلية تتيح للمرأة المطالبة بحقوقها، وتوسيع نطاق القنوات الديمقراطية لإشراك المرأة في الحياة السياسية، وذلك لتشجيع مشاركتها النشطة في إدارة المسائل الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني، وإتاحة المزيد من الفرص لها للمطالبة بحقوقها أو التماس الجبر والتعويض على نحو منظم بالوسائل القانونية.
    44. Recognizing that globally some minorities have been relatively successful in organizing and mobilizing themselves in order to claim their rights in comparison to others, the independent expert considers it important to develop a greater understanding of how minorities organize and become successful in mobilizing for change at the national and international levels and implement successful advocacy strategies. UN 44- وإذ تسلّم الخبيرة المستقلة بأن بعض الأقليات على الصعيد العالمي قد نجحت نسبياً في تنظيم وتعبئة نفسها للمطالبة بحقوقها مقارنة بأقليات أخرى، فإنها ترى أنه من المهم أن تُفهم بشكل أفضل الكيفية التي تنظَّم بها تلك الأقليات نفسها وتنجح في التعبئة من أجل إحداث تغيير على الصعيدين الوطني والدولي وتنفذ استراتيجيات دفاع ناجحة.
    (a) What accountability mechanisms for gender equality at the national level are effective? What do we need to do to strengthen national gender equality mechanisms, national human rights institutions, regulatory bodies and national courts so that they can deliver results for women? How can we better support women to claim rights and seek access to justice? UN (أ) ما هي آليات المساءلة التي تتسم بالفعالية لتحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني؟ وما الذي يتعين أن نقوم به لتعزيز الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وهيئات التنظيم، والمحاكم الوطنية، لتمكينها من تحقيق النتائج للمرأة؟ وكيف يمكننا تحسين دعم المرأة للمطالبة بحقوقها واللجوء إلى القضاء؟
    One key element for the Code's application is helping women to demand their rights in court. UN ومن ثم، فإن مساعدة المرأة للمطالبة بحقوقها أمام العدالة تشكل شرطاً أساسياً لإنفاذ المدونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more