Periodic local and national elections were monitored by an independent body and consultations were under way on the adoption of a statute for the political opposition. | UN | وقد قامت هيئة مستقلة برصد انتخابات محلية ووطنية دورية، وتجري مشاورات بشأن اعتماد قانون للمعارضة السياسية. |
The continuing and increasing use of defamation, disinformation and incitement charges to counter political opposition and dissent is a matter of great concern. | UN | ويشكل الاستعمال المستمر والمتزايد لتهم القذف وإشاعة المعلومات الخاطئة والتحريض للتصدي للمعارضة السياسية والرأي السياسي المخالف مسألة تدعو إلى القلق الشديد. |
He has been accused of offences that he did not commit solely on the basis of his role as the leader of the political opposition in an attempt to divert attention away from the search for those who were really responsible for the acts of violence causing death and injury. | UN | وقد اتهم بجرائم لم يرتكبها لمجرد كونه زعيماً للمعارضة السياسية وذلك في مسعى لصرف الاهتمام عن البحث عن المسؤولين الفعليين عن أعمال العنف التي أدت إلى سقوط قتلى وجرحى. |
For some, the lack of legitimate avenues for political dissent and participation or ideologies of nationalism or ethnic identity become powerful motivating factors. | UN | وبالنسبة إلى بعضهم، فإن عدم وجود السبل المشروعة للمعارضة السياسية والمشاركة، أو الأيديولوجيات القومية أو الهوية العرقية، تصبح عوامل دافعة قوية. |
For some the lack of legitimate avenues for political dissent and participation or ideologies of nationalism or ethnic identity become powerful motivating factors. | UN | وبالنسبة إلى بعضهم، فإن عدم وجود السبل المشروعة للمعارضة السياسية والمشاركة، أو الأيديولوجيات القومية أو الهوية الاثنية، تصبح عوامل دافعة قوية. |
However, the near absence of a political opposition in democratic institutions since the elections of 2011 represents a considerable challenge to the process of national reconciliation. | UN | ولكنّ الغياب شبه التام للمعارضة السياسية في المؤسسات الديمقراطية منذ انتخابات عام 2011 يمثل تحديا كبيرا لعملية المصالحة الوطنية. |
(h) To ensure free exercise of political opposition and prevent intimidation and repression of political opponents and their families; | UN | (ح) أن تكفل الممارسة الحرة للمعارضة السياسية وأن تمنع أعمال الترهيب والقمع الموجهة ضد المعارضين السياسيين وأسرهم؛ |
Although the charges were officially brought in connection with documents allegedly found in his home, it was reported that he was detained for his human rights activities and his support for the democratic political opposition. | UN | وعلى الرغم من أن التهم الموجهة إليه رسمياً تتصل بوثائق يزعم أنه عُثر عليها في بيته، يقال إنه احتُجز بسبب أنشطته في مجال حقوق الإنسان ودعمه للمعارضة السياسية الديمقراطية. |
While some individuals were able to contact the Special Rapporteur to discuss specific issues relating to alleged human rights violations, others, including representatives of political opposition parties, were only able to talk to him after overcoming difficulties caused by security agents. | UN | وبينما تمكن بعض الأفراد من الاتصال بالمقرر الخاص لمناقشة قضايا معينة متصلة بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان، واجه ممثلون آخرون للمعارضة السياسية عقبات كثيرة من أفراد الأمن قبل إمكان التحدث معه. |
The concept of terrorism, increasingly used in new legislation, is often construed as being too vague or as encompassing peaceful political opposition activities. | UN | ومفهوم الإرهاب، الذي يستخدم بصورة متزايدة في التشريعات الجديدة، غالبا ما يفسر على أنه مفرط في الغموض أو على أنه يشمل أنشطة سلمية للمعارضة السياسية. |
49. On 2 October, Aliaksandr Milinkevich was nominated as the single candidate of the political opposition in Belarus, elected by the Congress of Democratic Forces of Belarus held in Minsk, without incidents. | UN | 49- وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر، عُيّن أليكسندر ميلينكيفيتش المرشح الوحيد للمعارضة السياسية في بيلاروس، وذلك إثر انتخابات داخل مؤتمر القوى الديمقراطية في بيلاروس جرت في مينسك دون حوادث. |
(g) To ensure free exercise of political opposition and to prevent intimidation and repression of political opponents and their families; | UN | (ز) أن تكفل الممارسة الحرة للمعارضة السياسية وأن تمنع أعمال الترهيب والقمع الموجهة ضد المعارضين السياسيين وأسرهم؛ |
Indeed, those in power, perversely, often benefit from such sanctions by their ability to control and profit from black market activity, and by exploiting them as a pretext for eliminating domestic sources of political opposition. | UN | بل الواقع أن مَن يكونون في السلطة هم، على العكس من ذلك، الذين كثيرا ما يستفيدون من هذه الجزاءات، بقدرتهم على التحكم في أنشطة السوق السوداء وعلى الاستفادة منها، وباتخاذ الجزاءات ذريعة للقضاء على المصادر المحلية للمعارضة السياسية. |
(h) To ensure free exercise of political opposition and to prevent intimidation and repression of political opponents and their families; | UN | (ح) أن تكفل الممارسة الحرة للمعارضة السياسية وأن تمنع أعمال الترهيب والقمع الموجهة ضد المعارضين السياسيين وأسرهم؛ |
(h) To ensure the free exercise of political opposition and to prevent intimidation and repression of political opponents and their families; | UN | (ح) أن تكفل الممارسة الحرة للمعارضة السياسية وأن تمنع ترهيب وقمع المعارضين السياسيين وأسرهم؛ |
(h) To ensure the free exercise of political opposition and to prevent intimidation and repression of political opponents and their families; | UN | (ح) أن تكفل الممارسة الحرة للمعارضة السياسية وأن تمنع ترهيب وقمع المعارضين السياسيين وأسرهم؛ |
Pointing out that the conditions under which the legislative elections of 21 November 1993 were held did not ensure their transparency or permit the political opposition to participate fully, | UN | وإذ تدرك أن الظروف التي جرت فيها الانتخابات التشريعية في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ لم تضمن الشفافية ولم تسمح للمعارضة السياسية بمشاركة مناسبة، |
In particular, the patterns of dealing violently with political dissent and the virtual impunity enjoyed by members of the security forces responsible for human rights violations should be recalled. | UN | وينبغي التذكير بوجه خاص بأنماط التصدي العنيف للمعارضة السياسية وباﻹعفاء من القصاص الذي يتمتع به فعليا أفراد قوات اﻷمن المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Measures should be taken to ensure that peaceful demonstrations of political dissent are dealt with in conformity with international standards. | UN | ٧٨ - وينبغي اتخاذ تدابير لضمان معالجة المظاهرات السلمية للمعارضة السياسية على نحو يتفق مع المعايير الدولية. |
Human rights violations in the context of counter-insurgency activities, violent repression of political dissent and social protest, and urban violence directed mainly against marginalized sectors of the population are some of the principal problems. | UN | ومن بين المشاكل الرئيسية في هذا الصدد، انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تحدث في سياق اﻷنشطة المضادة للتمرد، والقمع العنيف للمعارضة السياسية وللاحتجاج الاجتماعي، والعنف الحضري الموجه بصفة رئيسية ضد قطاعات مُهمﱠشة من السكان. |
Review domestic legislation that criminalizes peaceful political dissent and review arrest warrants issued on the basis of such legislation (Brazil); 107.10. | UN | 107-9- إعادة النظر في التشريعات المحلية التي تجرّم الأنشطة السلمية للمعارضة السياسية ومراجعة أوامر التوقيف التي صدرت استناداً إلى مثل هذه التشريعات (البرازيل)؛ |