There is no need for secured transactions law to recreate those rules. | UN | وليست هناك حاجة إلى قانون للمعاملات المضمونة لإعادة إنشاء تلك القواعد. |
These suggestions are based on the premise that, by enacting secured transactions laws of the type recommended in the Guide, States have made a policy decision to modernize their secured transactions law. | UN | وتستند هذه الاقتراحات إلى افتراض منطقي بأن الدول، باشتراعها قوانين للمعاملات المضمونة من النوع الموصى به في الدليل، إنما تكون قد قررت انتهاج سياسة لتحديث قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة. |
The Conference approved the Model Registry Regulations under the Model Inter-American Law on secured transactions. | UN | وأقرّ المؤتمر لوائح التسجيل النموذجية بموجب القانون النموذجي للمعاملات المضمونة للبلدان الأمريكية. |
Key objectives of an effective and efficient secured transactions regime | UN | الأهداف الرئيسية لنظام فعّال وناجع للمعاملات المضمونة |
Thus, States that do not have an efficient and effective secured transactions regime may deny themselves valuable economic benefits. | UN | ومن ثم، فإن الدول التي ليست لديها نظم كفؤة وفعّالة للمعاملات المضمونة قد تحرم نفسها من منافع اقتصادية قيّمة. |
This is most likely the case in States that do not have a modern secured transactions regime. | UN | وهذا ما يحدث على الأرجح في الدول التي تفتقر إلى نظام عصري للمعاملات المضمونة. |
This section describes these various approaches, indicating in each case their respective advantages and disadvantages in the context of a modern secured transactions regime. | UN | ويصف هذا الفرع هذه النهوج المختلفة مشيرا في كل حالة منها إلى مزاياها وعيوبها في سياق نظام حديث للمعاملات المضمونة. |
Thus, there is no need for secured transactions law to recreate those rules. | UN | وهكذا، ليست هناك حاجة إلى قانون للمعاملات المضمونة لإعادة إنشاء تلك القواعد. |
In many respects, they are identical to ordinary secured transactions as described in previous sections of this Guide. | UN | وهي من زوايا كثيرة مماثلة للمعاملات المضمونة العادية على النحو الموصوف في الأبواب السابقة من هذا الدليل. |
The chapter then turns to a review of the key priority rules that should be part of a modern secured transactions regime. | UN | ثم يستعرض الفصل قواعد الأولوية الأساسية التي ينبغي أن تكون جزءا من أي نظام عصري للمعاملات المضمونة. |
Thus, an effective secured transactions regime must go hand-in-hand with an effective insolvency law. | UN | وعليه، فأي نظام فعال للمعاملات المضمونة يجب أن يتواكب مع قانون فعال للإعسار. |
During its thirty-ninth session, the Commission had approved the substance of the recommendations of the draft legislative guide on secured transactions. | UN | وقد وافقت الأونسيترال في دورتها التاسعة والثلاثين على جوهر التوصيات المتعلقة بمشروع الدليل التشريعي للمعاملات المضمونة. |
A modern secured transactions regime was vital to encouraging the expansion of credit. | UN | ووجود نظام حديث للمعاملات المضمونة حيوي لتشجيع التوسع في الائتمان. |
UNCITRAL Legislative Guide on secured transactions | UN | دليل الأونستيرال التشريعي للمعاملات المضمونة |
Acknowledging the importance of modern secured transactions law for the availability and cost of credit and the need for urgent guidance to States, the Commission had requested the Working Group to expedite its work. | UN | وقد طلبت الأونسيترال من الفريق أن يعجل في إنجاز عمله، إدراكا منها لأهمية وجود قانون حديث للمعاملات المضمونة بالنسبة لتوافر الائتمان وتكلفته وللحاجة الملحة إلى إرشاد الدول في هذا المجال. |
Legal Framework for secured transactions in a microfinance context Matters for consideration | UN | الإطار القانوني للمعاملات المضمونة في سياق التمويل البالغ الصغر |
19. In many States, the national legal framework for secured transactions implicates an array of domestic laws. | UN | 19- في كثير من الدول، يشمل الإطار القانوني الوطني للمعاملات المضمونة مجموعة من القوانين الداخلية. |
The Model Inter-American Law on secured transactions would be a good foundation for that work. | UN | ومن شأن القانون النموذجي للمعاملات المضمونة للبلدان الأمريكية أن يكون أساسا جيدا لذلك العمل. |
To provide a broad policy framework for an effective and efficient secured transactions law | UN | :: توفير إطار سياساتي واسع بشأن وضع قانون فعال وكفوء للمعاملات المضمونة |
To establish a single comprehensive regime for secured transactions | UN | :: إنشاء نظام وحيد وشامل للمعاملات المضمونة |
Where States have enacted a modern secured transaction regime of the type envisioned in the Guide, the seller is able to protect itself by obtaining an acquisition security right in the assets, and therefore the policy sought to be promoted by providing for reclamation rights can usually be achieved by other means. | UN | 114- وعندما تشترع الدول نظاما حديثا للمعاملات المضمونة من النوع المرتأى في الدليل، يتأتى للبائع حماية نفسه بالحصول على حق ضماني حيازي في الموجودات، ومن ثم يمكن أن تتحقق بوسائل أخرى السياسة العامة المطلوب تعزيزها بمنح حقوق الاسترداد. |