The human suffering and economic loss caused by malaria are unnecessary, as the disease is preventable, treatable and curable. | UN | ولا ضرورة للمعاناة الإنسانية والخسارة الاقتصادية الناجمتين عن الملاريا، لأن هذا المرض يمكن الوقاية منه وعلاجه وشفاؤه. |
We must never forget the full extent of the human suffering involved in that trade. | UN | يجب علينا ألا ننسى أبدا النطاق الكامل للمعاناة الإنسانية التي انطوت عليها تلك التجارة. |
human suffering must be addressed wherever it is found, with particular attention to the most vulnerable in the population, such as children, women and the elderly. | UN | يجب التصدي للمعاناة الإنسانية أينما وجدت، مع إيلاء عناية خاصة لأكثر السكان ضعفا، مثل الأطفال والنساء والمسنين. |
The use of cluster munitions has been a cause of human suffering for more than 50 years. | UN | يشكل استخدام الذخائر العنقودية سببا للمعاناة الإنسانية منذ أكثر من 50 عاما. |
I should also like to touch briefly on our commitment to ending the humanitarian suffering caused by certain conventional weapons which have indiscriminate effects. | UN | وأود أيضاً الحديث باختصار عن التزامنا بوضع حد للمعاناة الإنسانية التي تسببها أسلحة تقليدية معينة عشوائية الأثر. |
We do this with a view to bringing all parties together at the negotiating table in order to achieve a permanent settlement of the conflict and to put an end to the human suffering in Darfur. | UN | وذلك بهدف جمع كل الأطراف على طاولة المفاوضات وصولا إلى تسوية دائمة للصراع ووضع حد للمعاناة الإنسانية في إقليم دارفور. |
The human suffering and economic losses caused by malaria are unnecessary, as the disease is preventable, treatable and perfectly curable. | UN | ولا ضرورة للمعاناة الإنسانية والخسارة الاقتصادية الناجمتين عن الملاريا، لأن المرض يمكن الوقاية منه وعلاجه والشفاء منه تماما. |
It is for that reason that we must continue to strengthen the United Nations and seek solutions to the human suffering that we face today. | UN | ولهذا السبب ينبغي مواصلة العمل لتعزيز الأمم المتحدة والبحث عن حلول للمعاناة الإنسانية التي نواجهها اليوم. |
Again, we should be motivated by the human suffering caused by unexploded ordnance. | UN | وينبغي أن يكون دافعنا في هذه الحالة أيضاً هو التصدي للمعاناة الإنسانية الناجمة عن الذخائر التي لم تنفجر. |
Being a neighbour in the region, Pakistan was among the first to respond to the human suffering following the catastrophic earthquake in the Indian Ocean. | UN | وباكستان بوصفها جارا للمنطقة، كانت من أول المستجيبين للمعاناة الإنسانية عقب كارثة الزلزال في المحيط الهندي. |
The interests of certain exporting States have been given priority over the human suffering caused by the illicit and unregulated trade in arms. | UN | ويمنح المشروع امتيازاتٍ تخدم مصالحَ دول معيّنة من الدول المصدِّرة للأسلحة دون اعتبار للمعاناة الإنسانية التي يسببها الاتجار غير المشروع وغير المنظم بالأسلحة. |
We are sensitive to the human suffering and social upheaval attributable to drug abuse, and we are aware of the efforts being made to treat and rehabilitate addicts, primarily in the major drug-consuming countries. | UN | إننا حساسون للمعاناة الإنسانية والاضطراب الاجتماعي الذي يسببه سوء استعمال المخدرات، ونحن على علم بالجهود المبذولة لمعالجة وإعادة تأهيل المدمنين، وبصورة أساسية في البلدان الرئيسية المستهلكة للمخدرات. |
We, the participants of the Human Security Network, reaffirm our commitment to intensify and coordinate efforts to address the human suffering caused by the proliferation and misuse of small arms and light weapons. | UN | نحن، المشاركين في شبكة الأمن الإنساني، نؤكد مجددا التزامنا بتكثيف وتنسيق جهودنا من أجل التصدي للمعاناة الإنسانية الناجمة عن انتشار وسوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
While it may not be possible to prevent natural disasters, early warning and preparedness could help mitigate their impact, particularly in terms of the human suffering caused by natural disasters. | UN | وبينما قد لا يكون بالإمكان منع حدوث الكوارث الطبيعية، فإنه يمكن للإنذار المبكر والتأهب أن يساعدا على التخفيف من آثارها، خاصة بالنسبة للمعاناة الإنسانية التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية. |
He noted that the main causes of human suffering in Afghanistan during the period under review were not directly related to the sanctions. | UN | وأشار ممثل المكتب إلى أن الأسباب الرئيسية للمعاناة الإنسانية في أفغانستان خلال الفترة قيد الاستعراض لا تعود مباشرة إلى الجزاءات. |
The Convention on Cluster Munitions, now signed by 108 States and ratified by 42, is the latest proof that States can respond firmly and comprehensively to the human suffering caused by specific weapons. | UN | إن اتفاقية الذخائر العنقودية، التي وقعت عليها 108 دول وصدقت عليها 42 دولة، هي أحدث دليل على أن الدول يمكن أن تتصدى بحزم وبشكل شامل للمعاناة الإنسانية التي تسببها أسلحة بعينها. |
31. The lack of physical security for civilians remains the greatest cause of human suffering in Darfur. | UN | 31 - يظل انعدام الأمن الشخصي للمدنيين يمثل أكبر مصدر للمعاناة الإنسانية في دارفور. |
The time had come to adopt concrete measures to end the untold human suffering caused by those munitions, taking advantage of the political will of many countries to address the issue. | UN | وأفاد أن الوقت قد حان لاتخاذ تدابير ملموسة لوضع حد للمعاناة الإنسانية التي لا حدّ لها والتي تتسبب فيها هذه الذخائر وللاستفادة من الإرادة السياسية التي عبّر عنها العديد من البلدان لمعالجة هذه المسألة. |
What I think he's getting at here is a very dark view of the arbitrary nature of human suffering. | Open Subtitles | بما انا اعتقده انه تحصل من هنا هي الرؤية المظلمة جدا" من الطبيعة التعسفية للمعاناة الإنسانية |
It is thus Israel's policies and practices in imposing its occupation that are the root source of the humanitarian suffering in the occupied Palestinian territory. | UN | ولهذا، فإن سياسات وممارسات إسرائيل في فرض احتلالها هي المصدر الجذري للمعاناة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Enhancing the coordinated response to humanitarian suffering could be further improved by enhancing the needs assessment phase of the consolidated appeals process preparation, as well as by carrying out joint needs assessments to identify areas where joint actions would help improve aid effectiveness. | UN | ويمكن مواصلة تحسين الاستجابة المنسقة للمعاناة الإنسانية عن طريق زيادة تحسين مرحلة تقييم الاحتياجات من إعداد عملية النداءات الموحدة، فضلا عن إجراء تقييم مشترك للاحتياجات لتحديد المجالات التي يمكن فيها للأعمال المشتركة أن تسهم في تحسين فعالية المعونة. |