"للمعاهدات والاتفاقيات" - Translation from Arabic to English

    • treaties and conventions
        
    • treaties and agreements
        
    We endorse universal adherence to the international treaties and conventions aiming at preventing and prohibiting the proliferation of weapons of mass destruction. UN ونؤيد الانضمام العالمي للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الهادفة إلى منع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    We endorse universal adherence to the international treaties and conventions aiming at preventing and prohibiting the proliferation of weapons of mass destruction. UN ونؤيد الانضمام العالمي للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الهادفة إلى منع وحظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    It also urges States to provide an enhanced support to international treaties and conventions aiming to prevent and prohibit the proliferation of weapons of mass destruction. UN كما تحث الدول على تعزيز دعمها للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تهدف إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وحظرها.
    International treaties and conventions ratified by the Plurinational Legislative Assembly, which recognize human rights and prohibit their restriction during states of emergency, take precedence over domestic legislation. UN ويكون للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجمعية التشريعية المتعددة القوميات، والتي تعترف بحقوق الإنسان وتحظر تقييدها أثناء حالات الطوارئ، الأولويةُ على التشريعات المحلية.
    Further, the 1992 Constitution, in its article 140, states that treaties and agreements ratified through regular procedures enter into force upon their publication. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 140 من دستور عام 1992 على أن للمعاهدات والاتفاقيات التي يتم بصورة منتظمة التصديق عليها، قوة القانون بمجرد صدورها.
    International treaties and conventions are consistently observed with a view to implementing measures to combat international terrorism. UN يمتثل باستمرار للمعاهدات والاتفاقيات الدولية لتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    This remark is also valid for other international treaties and conventions to which the Republic of Moldova is a party. UN وهذه الملاحظة صحيحة أيضاً بالنسبة للمعاهدات والاتفاقيات الدولية الأخرى التي تعد جمهورية مولدوفا طرفاً فيها.
    Article 46 of the Constitution specifies that, in matters of human rights, treaties and conventions accepted and ratified by Guatemala take precedence over internal law. UN وتنص المادة ٦٤ من الدستور على أنه، في المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان، تكون للمعاهدات والاتفاقيات التي قبلتها غواتيمالا وصدقت عليها اﻷولوية على القانون الداخلي.
    Algeria believes that the definition and delimitation of space must firstly be based on consensus between States members of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on the specific terminology used in treaties relating to outer space, with a view to the uniform interpretation of the relevant treaties and conventions. UN ترى الجزائر أنَّ تعريف الفضاء وتعيين حدوده يجب أن يستند في المقام الأول إلى توافق آراء الدول الأعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بشأن المصطلحات المحددة المستخدمة في المعاهدات ذات الصلة بالفضاء الخارجي، وذلك بغية التوصل إلى تفسير موحَّد للمعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة.
    The Czech Republic devotes considerable attention to the relevant international treaties and conventions in that regard and takes an active part in addressing security problems. UN وتولي الجمهورية التشيكية اهتماما كبيرا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة في ذلك الصدد، وتؤدي دورا نشطا في التصدي لمشكلات الأمن.
    The Government of Iraq has emphasized its commitment to and respect for the international treaties and conventions on disarmament and non-proliferation in accordance with the Permanent Constitution of the Republic of Iraq. UN وأكدت حكومة العراق التزامها واحترامها للمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وفق ما نص عليه الدستور الدائم لجمهورية العراق.
    In 2005 the laws and other measures had established a protective legal environment for Omani women, setting national standards in accordance with international treaties and conventions to which Oman was a State party. UN وفي عام 2005، هيأت القوانين والتدابير الأخرى مناخ حماية قانوني للمرأة العمانية بوضع معايير وطنية وفقا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي دخلت عمان طرف فيها.
    Those events, which showed that there is no perfect security system in the face of threats of extreme violence, became the point of departure for this alliance and for vigilance and faithful compliance with international treaties and conventions. UN وكشفت تلك الأحداث النقاب عن عدم وجود نظام أمني كامل لمواجهة خطر العنف المتطرف، فأصبحت بذلك منطلق التحالف، فضلا عن اليقظة والامتثال التام للمعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    The content of and procedure for submitting a request for the provision of legal assistance in criminal cases and the procedure for carrying out the request are governed by the treaties and conventions indicated; the time frame for implementing a request for assistance in criminal cases is not indicated since it is determined by the questions put forward by the requesting party and the extent of the legal assistance to be provided. UN ويخضع للمعاهدات والاتفاقيات المذكورة مضمون وإجراءات تقديم طلب للحصول على المساعدة القانونية في القضايا الجنائية وإجراء تنفيذ هذا الطلب. أما الإطار الزمني لتنفيذ طلب المساعدة في القضايا الجنائية فهو غير محدد نظرا لأنه يقرر حسب المسألة التي تعرضها الجهة الطالبة ومدى المساعدة القانونية المطلوبة.
    Finally, the international community must pressure Israel to eliminate its weapons of mass destructions, especially its nuclear weapons, and to subject its nuclear reactors to the safeguards regime of the International Atomic Energy Agency, in implementation of the relevant international treaties and conventions, in order to achieve a military and security balance in the region. UN ثامنا، الضغط على إسرائيل لإزالة أسلحة الدمار الشامل لا سيما النووية منها، وإخضاع مفاعلاتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفيذا للمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة ولكي يتحقق التوازن العسكري والأمني في المنطقة.
    58. In spite of calls by the General Assembly for universal adoption, the level of ratification of many of the trade law treaties and conventions has been low. UN 58 - وعلى الرغم من دعوات الجمعية العامة إلى اعتماد جميع البلدان للمعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالقانون التجاري، فقد كان مستوى التصديق على كثير من هذه المعاهدات والاتفاقيات منخفضا.
    In addition, my delegation considers that the vital importance of pursuing nuclear disarmament is accompanied by that of ensuring the strengthening, effective implementation and universality of treaties and conventions adopted on disarmament so as to ensure international peace and security. UN وباﻹضافة الى ذلك، يرى وفد بلدي أن اﻷهمية الحيوية لمواصلة نزع السلاح النووي تترافق أيضا مع ضمان تعزيز التنفيذ الفعﱠال والطابع العالمي للمعاهدات والاتفاقيات المعتمدة بشأن نزع السلاح وذلك من أجل ضمان السلم واﻷمن الدوليين.
    " The international treaties and conventions ratified by the Congress recognizing human rights and prohibiting their restriction during states of emergency shall have priority in domestic law. UN " تكون للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صدق عليها الكونجرس والتي تعترف بحقوق اﻹنسان وتحظر تقييدها أثناء حالات الطوارئ اﻷولوية في القانون الداخلي.
    The international community is fully aware that there is no other way to achieve a secure and dignified life for future generations than by strengthening international peace and security through respect for international treaties and conventions on disarmament and non-proliferation by all Member States, as that will help to reduce the nuclear threat and to combat proliferation. UN إن المجتمع الدولي يعي تماما أن ليس هناك حل آخر لتحقيق حياة آمنة وكريمة للأجيال القادمة إلاّ من خلال تعزيز السلم والأمن الدوليين عبر احترام الدول للمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار، لما في ذلك من أثر في المساعدة على تقليص الخطر النووي وعدم الانتشار.
    31. Another related activity was the formation in 2008 of the Secretariat of Indigenous Affairs within the basic structure of the Ministry of Citizen Power for Foreign Affairs, in order to observe faithfully the international treaties and agreements relating to indigenous peoples and peoples of African descent. UN 31 - ومن التدابير الأخرى ذات الأهمية، القيام، في عام 2008، بإنشاء أمانة شؤون الشعوب الأصلية ضمن الهيكل التنظيمي لوزارة سلطة المواطنين للشؤون الخارجية، للامتثال الكامل للمعاهدات والاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمسائل الشعوب الأصلية و المنحدرين من أصل أفريقي.
    131. The system of international legal assistance is regulated in great detail by Organic Act No. 6/1995 (arts. 276 to 278), which relates to both active and passive international legal cooperation and makes that cooperation subject to the international treaties and agreements to which Spain is a party. UN 131- ينظَّم نظام المساعدة القانونية الدولية تنظيما مفصلا في القانون الأساسي رقم 6/1995 (المواد من 276 إلى 278)، الذي يتعلق بالتعاون الدولي القانوني الإيجابي والسلبي ويُخضع هذا التعاون للمعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تكون إسبانيا طرفا فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more