"للمعاهدة المقبلة" - Translation from Arabic to English

    • the future treaty
        
    • of the future
        
    The key attributes of the future treaty are contained in the ad hoc committee's very mandate and my delegation associates itself with them unreservedly. UN وتظهر الخصائص الأساسية للمعاهدة المقبلة في ذات ولاية اللجنة المخصصة ويضم وفد بلاديصوته إليها دون تحفظ.
    Thus this aspect would need to be an integral part of all the constituent elements of the future treaty on cluster munitions. UN وعليه، يجب أن يكون هذا الجانب جزءاً لا يتجزأ من جميع العناصر المكونة للمعاهدة المقبلة بشأن الذخائر العنقودية.
    The specific scope of the future treaty could be indicated if necessary by means of appropriate additional provisions in the treaty itself. UN ويمكن، إن دعت الضرورة إلى ذلك، بيان النطاق المحدد للمعاهدة المقبلة بواسطة أحكام إضافية مناسبة تُدرج في المعاهدة نفسها.
    Russia's approaches to the basic elements of the future treaty are well known. UN وإن النُّهج التي تعتمدها روسيا بخصوص العناصر الأساسية للمعاهدة المقبلة معروفة تماماً.
    the future treaty must have an effective verification mechanism that will also ensure irreversibility. UN ويتعين أن تكون للمعاهدة المقبلة آلية فعالة للتحقق تكفل أيضا اللارجعة.
    We look forward to a constructive Group that will help to set some of the parameters for a treaty, including the development of a solid technical framework to support key elements of the future treaty. UN وإننا نتطلع إلى قيام فريق الخبراء الحكوميين بعمل بنّاء من شأنه المساعدة في تحديد بعض المعايير المتعلقة بإبرام المعاهدة، بما في ذلك وضع إطار تقني متين لدعم العناصر الرئيسية للمعاهدة المقبلة.
    If the future treaty is to have real impact beyond non—proliferation, and we hope it will, it would therefore also have to go beyond the narrow scope that some currently envisage for it. UN فإن كان يراد أن يكون للمعاهدة المقبلة أثر يتجاوز عدم الانتشار، ونحن نأمل ذلك، ويجب أيضاً بناء على ذلك أن تتجاوز النطاق الضيق الذي يتوقعه لها البعض حالياً.
    We propose that all States that are in a position to do so should declare their willingness to respect the basic obligations of article I of the future treaty from the very signing of the instrument. UN ونقترح أن تقوم كافة الدول، التي يسمح لها وضعها بذلك، باﻹعلان عن استعدادها لاحترام الالتزامات اﻷساسية للمادة اﻷولى للمعاهدة المقبلة ابتداء من نفس لحظة التوقيع على الصك.
    Flexibility, good will and political resolve are especially critical when it comes to issues that are pivotal to the future treaty - the provisions on scope, duration, entry into force, verification and institutional arrangements. UN والمرونة وحسن النية والعزم السياسي أمور حاسمة بصفة خاصة عندما يتعلق اﻷمر بقضايا محورية بالنسبة للمعاهدة المقبلة - اﻷحكام بشأن النطاق والمدة وبدء النفاذ والتحقق والترتيبات المؤسسية.
    In order to allow the treaty to be concluded " not later than 1996 " , an undertaking of all participants to the NPT Review and Extension Conference, there should be - before the start of the 1996 CD session - a large measure of convergence on basic elements of the future treaty. UN ولكي يمكن عقد المعاهدة " في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١ " وهو تعهد من جانب جميع المشتركين في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، يجب أن يحدث - قبل بداية دورة ٦٩٩١ لمؤتمر نزع السلاح - قدر كبير من التقاء الرأي بشأن العناصر اﻷساسية للمعاهدة المقبلة.
    the future treaty should strengthen mechanisms for controlling and regulating the arms trade and should include the criteria, parameters and standards applicable to all States for the manufacture, export and import of arms and other forms of arms trading. UN وينبغي للمعاهدة المقبلة أن تعزز آليات لمراقبة وتنظيم تجارة الأسلحة، وينبغي أن تتضمن معايير وبارامترات ومواصفات تنطبق على جميع الدول بشأن تصنيع الأسلحة وتصديرها واستيرادها، والأشكال الأخرى لتجارة الأسلحة.
    The fact that there were also those who opted for a “wait-and-see” stance, pending the clarification of uncertainties over the possible scope of the future treaty, certainly did not help to accelerate the pace of the negotiating process. UN وحقيقة أنه كان يوجد أيضا أولئك الذين آثروا اتخاذ موقف " انتظر فسترى " ، ريثما يحصلوا على توضيح لجوانب الشك في المدى الذي يمكن للمعاهدة المقبلة أن تبلغه. لم تساعد في الواقع على تسريع وتيرة العملية التفاوضية.
    In this regard my delegation would like to extend again its sincere appreciation to the NTB Ad Hoc Committee and its subsidiary working groups for their unswerving efforts in having produced the second version of rolling text of the future treaty (CD/NTB/WP.235) during the first session of this year. UN وفي هذا الصدد يود وفدنا أن يعبر مرة أخرى عن تقديره للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية وفرقها العاملة المساعدة لجهودها التي لا تكل في وضع الصورة الثانية للنص المتداول للمعاهدة المقبلة (CD/NTB/WP.235) أثناء الدورة اﻷولى هذا العام.
    It is in this spirit that Mongolia welcomes and supports the efforts of the Central Asian States to establish a nuclear-weapon-free zone in their subregion, and believes that the recent consultative meeting in Bishkek, Kyrgyzstan, was instrumental in providing the opportunity for the States of the subregion and nuclear-weapon States to exchange views on the basic elements of the future treaty. UN وهذه هي الروح التي ترحب بها منغوليا بالجهود التي تبذلها دول آسيا الوسطى بهدف إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقتها دون اﻹقليمية، وتؤيد هذه الجهود وترى أن الاجتماع التشاوري الذي عقد مؤخرا في بشكيك، قيرغيزستان كان مفيدا في إتاحة الفرصة لدول المنطقة دون اﻹقليمية والدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتبادل اﻵراء بشأن العناصر اﻷساسية للمعاهدة المقبلة.
    The main purpose of the future treaty should therefore be to serve as a comprehensive instrument for nuclear disarmament and non-proliferation: nuclear disarmament through the elimination of existing stocks, and non-proliferation through a verifiable ban on the production of such material and the establishment of measures that would prevent the possible diversion of fissile material to terrorist groups. UN ولذلك ينبغي أن يكون الغرض الرئيسي للمعاهدة المقبلة هو أن تكون بمثابة صك شامل لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي: نزع السلاح النووي من خلال إزالة المخزونات الموجودة، وعدم الانتشار من خلال فرض حظر على إنتاج مثل هذه المواد يمكن التحقق منه واتخاذ تدابير من شأنها أن تستبعد احتمال تحويل مسار هذه المواد الانشطارية لتصل إلى أيدي الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more