(ii) Increased number of judicial cases in compliance with the international standards on human rights in the administration of justice | UN | ' 2` زيادة عدد القضايا في مجال إقامة العدل التي يتم فيها الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
OHCHR-Nepal will examine any revised legislation for conformity to international standards on the right to freedom of opinion and expression. | UN | وسيدرس مكتب المفوضية في نيبال أي تشريعات منقحة لكفالة الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في حرية الرأي والتعبير. |
We conducted our audit in accordance with the international standards on Auditing. | UN | وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الدولية المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Compliance with international standards of equality, including women's property rights, should be protected and promoted by Governments. | UN | وينبغي أن توفر الحكومات الحماية والتعزيز للامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمساواة، بما في ذلك حق المرأة في الملكية. |
The buildings meet international standards for earthquake and fire safety and disabled access. | UN | والمبنيان مستوفيان للمعايير الدولية المتعلقة بالسلامة في حالة الزلازل والحرائق، والمنافذ المخصصة للمعوقين. |
In contradiction of international standards relating to administration of justice, they also tried civilians. | UN | فهي تحاكم أيضاً المدنيين، مما يشكل مخالفة للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل. |
The workshop looked at ways to reinforce cooperation among the ombudsmen and national institutions in Central Asia and to reinforce their commitment to compliance with the international standards concerning national institution. | UN | وتم النظر في حلقة العمل في السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية في آسيا الوسطى، وتعزيز التزام هذه الجهات بالامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية. |
Their use would, moreover, constitute a flagrant violation of international standards on the prevention of genocide and on environmental protection. | UN | كما يشكل استخدامها انتهاكا سافرا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وحماية البيئة. |
We conducted our audit in accordance with the international standards on Auditing. | UN | وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الدولية المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
Address domestic and sexual violence against women and girls, in accordance with international standards on the rights of the individual. | UN | مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
We conducted our audit in accordance with the international standards on Auditing. | UN | وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الدولية المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
We conducted our audit in accordance with the international standards on Auditing. | UN | وقد أجرينا مراجعتنا للحسابات وفقا للمعايير الدولية المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
This is a welcome step towards compliance with international standards on the role of the military criminal justice system. | UN | وهذه خطوة جديرة بالترحيب في طريق الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بدور نظام العدالة الجنائية العسكري. |
The source also emphasized that the minor should be treated in accordance with the international standards of juvenile justice. | UN | وشدد المصدر أيضاً على ضرورة معاملة القاصر وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث. |
Such data should be collected in accordance with international standards of privacy and protection. | UN | وينبغي جمع هذه البيانات وفقا للمعايير الدولية المتعلقة بخصوصية البيانات وحمايتها. |
Data collection should be conducted in a sensitive manner and on a voluntary basis, consistent with the right of religious minorities to self-identification, with full respect for the privacy and anonymity of the individuals concerned, and in accordance with international standards of personal data protection. | UN | وينبغي أن تجمع البيانات على نحو يراعي الحساسيات وعلى أساس طوعي، بما يتوافق مع حق الأقليات الدينية في تحديد هويتها، وأن يجري ذلك في إطار الاحترام الكامل لخصوصية الأفراد المعنيين والحرص على سرية بياناتهم، ووفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيانات الشخصية. |
The source argues that the impossibility of appealing the sentence contradicts the basic principles of international standards for a fair trial, in particular article 8 of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويعتبر المصدر أن استحالة الطعن بالحكم يتعارض مع المبادئ الأساسية للمعايير الدولية المتعلقة بمحاكمة عادلة، ولا سيما المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
In many of the cases the lack of information stems from the complexity of the laws, which are constantly being amended and which often do not seem to be in conformity with international standards relating to due process of law. | UN | ويرجع نقص المعلومات في حالات كثيرة إلى تعقيد القوانين التي يجري تعديلها باستمرار والتي كثيراً ما تبدو مخالفة للمعايير الدولية المتعلقة بالمحاكمة العادلة. |
The workshop looked at ways to reinforce cooperation among the ombudsmen and national institutions in Central Asia and to reinforce their commitment to compliance with the international standards concerning national institutions. | UN | وتم النظر في حلقة العمل في السبل الكفيلة بتعزيز التعاون بين أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية في آسيا الوسطى، وتعزيز التزام هذه الجهات بالامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بالمؤسسات الوطنية. |
The lack of observance of international norms relating to fair trial described above render his deprivation of liberty arbitrary. | UN | ولذلك فإن عدم الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بمحاكمة عادلة المشار إليها أعلاه يجعل حرمانه من الحرية إجراءًَ تعسفياً. |
Welcoming the impressive development of international standards regarding the promotion and protection of freedom of expression over the last 10 years by international bodies and civil society actors; | UN | وإذ نرحب بالتطوير الهائل للمعايير الدولية المتعلقة بتعزيز حرية التعبير وحمايتها على مدى السنوات العشر الأخيرة من قبل الهيئات الدولية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني؛ |
This provision is therefore in full compliance with the international norms on human rights. | UN | وهكذا، فإن هذا الحكم من أحكام الدستور يمتثل امتثالاً كاملاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
30. The delegation stated that the Government continued to comply with international standards in the treatment of prisoners. | UN | 30- وأشار الوفد إلى أن الحكومة مستمرة في الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بمعاملة السجناء. |
Their use would be a flagrant violation of the international standards related to the prevention of genocide. | UN | إن استخدامها انتهاك صارخ للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية. |
The Committee believes that the necessary expertise should have been available within the system to provide advice on the promotion of international standards with respect to minority and human rights, including protection of the rights and interests of minority communities. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي أن يكون لدى المنظومة الخبرة اللازمة لإسداء المشورة بشأن الترويج للمعايير الدولية المتعلقة بالأقليات وحقوق الإنسان، بما في ذلك حماية حقوق الأقليات ومصالحهم. |