Identify, in a consensual manner, themes that may not be covered by proper implementation of the existing standards. | UN | القيام، على أساس توافق في الآراء بتحديد للمواضيع التي لا يمكن أن يغطيها التنفيذ السليم للمعايير القائمة. |
Despite gaps in the international legal framework, strict observance of existing standards would clearly go a long way towards improving the situation of refugees and displaced persons. | UN | وعلى الرغم من الثغرات القائمة في اﻹطار القانوني الدولي، فإن المراعاة الدقيقة للمعايير القائمة سوف تقطع بوضوح شوطا طويلا نحو تحسين حالة اللاجئين والمشردين. |
While he acknowledged that there was a need for new norms in a few areas, the main issue was the proper implementation of existing standards. | UN | وبينما أقر بضرورة وضع معايير جديدة في مجالات قليلة، فقد أكد أن المسألة الرئيسية هي التنفيذ الفعّال للمعايير القائمة. |
While conventions stating the need for the respect for human rights were essential instruments, there was a need to ensure compliance with existing standards. | UN | وفي حين تعد الاتفاقيات التي تبرز الحاجة إلى حقوق الإنسان صكوكاً جوهرية، هناك حاجة إلى كفالة الامتثال للمعايير القائمة. |
A proper evaluation of existing norms was therefore of primary importance. | UN | ولذا فإن إجراء تقييم سليم للمعايير القائمة له أهمية أساسية. |
The full implementation of existing standards was key, and there was a need to continually strengthen communication channels between States and the United Nations. | UN | ويمثل التنفيذ الكامل للمعايير القائمة عنصرا أساسيا، ومن الضروري استمرار تعزيز قنوات الاتصال بين الدول والأمم المتحدة. |
International institutions and Governments should call on all relevant actors to comply with existing standards on the protection of journalists. | UN | وينبغي للمؤسسات الدولية والحكومات أن تطلب من جميع الجهات المعنية الامتثال للمعايير القائمة المتعلقة بحماية الصحفيين. |
The rigorous application of existing standards covering the rights of children is sought, as are specific assurances of access to humanitarian assistance and an end to the deliberate targeting of children. | UN | ويجري السعي إلى تأمين التطبيق الصارم للمعايير القائمة التي تغطي حقوق الطفل، فضلا عن توفير ضمانات محددة لوصول الأطفال إلى المساعدة الإنسانية، وإنهاء الاستهداف المتعمد للأطفال. |
To that end, the Service is currently conducting a review of the existing standards to ensure that they accurately reflect recent developments in mine clearance technology, practices and procedures. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تُجري الدائرة حاليا استعراضا للمعايير القائمة لكفالة مراعاتها للتطورات اﻷخيرة في مجال تكنولوجيا إزالة اﻷلغام والممارسات واﻹجراءات المتصلة بها. |
Statistics on national implementation of the 85 existing standards show that in 2003 98 per cent of the standards were implemented in at least one country of the ECE region. | UN | وتشير الإحصاءات المتعلقة بالتنفيذ على الصعيد الوطني للمعايير القائمة وعددها 85 أن 98 في المائة من تلك المعايير يجري تنفيذه في عام 2003 في بلد واحد على الأقل في منطقة اللجنة. |
34. The new instruments would not duplicate existing standards but would add specificity and focus on the worst forms and most hazardous types of child labour. | UN | ٣٤ - ولن تكون الصكوك الجديدة تكرارا للمعايير القائمة ولكنها ستزيد من تحديد وإبراز أسوأ أشكال عمل اﻷطفال وأخطرها. |
One day was devoted to discussions on the topic of the administration of juvenile justice, focusing on the relevance of the effective implementation of existing standards and the value of international cooperation through programmes of technical assistance. | UN | وخصصت يوماً لمناقشة موضوع إقامة العدل لﻷحداث مع التركيز على أهمية التنفيذ الفعال للمعايير القائمة وقيمة التعاون الدولي من خلال برامج المساعدة التقنية. |
It had devoted one day to a general discussion on the administration of juvenile justice, focusing on the effective implementation of existing standards as well as the value of international cooperation in that area, particularly through programmes of technical assistance. | UN | وقد خصصت يوما واحدا ﻹجراء مناقشة عامة بشأن إدارة شؤون قضاء اﻷحداث، ركﱠزت على التنفيذ الفعلي للمعايير القائمة فضلا عن قيمة التعاون الدولي في هذا المجال، ولا سيما من خلال برامج المساعدة التقنية. |
The two main topics to be considered during the debate will be the relevance of the effective implementation of existing standards and the value of international cooperation in the form of programmes of technical assistance. | UN | وسوف تتناول المناقشة موضوعين رئيسيين هما مدى أهمية التنفيذ الفعال للمعايير القائمة وقيمة التعاون الدولي في شكل برامج المساعدة التقنية. |
Two basic areas were considered during the debate, namely the relevance of the effective implementation of existing standards and the value of international cooperation, in particular through programmes of technical assistance. | UN | وتناولت المناقشة مجالين أساسيين، وهما أهمية الانفاذ الفعال للمعايير القائمة وقيمة التعاون الدولي، وخاصة من خلال برامج المساعدات التقنية. |
The national competitive examination must continue to meet existing standards; any proposed change must be thoroughly discussed by the General Assembly. | UN | واختتم بالقول إن الامتحان التنافسي الوطني يجب أن يظل مستوفيا للمعايير القائمة وإن أي اقتراح بإدخال تغييرات يجب أن يناقش مناقشة متعمقة في الجمعية العامة. |
91. Ibrahim Salama said that globalization creates a need for complementary standards, which may in fact be new standards, substandards or elaborations on existing standards. | UN | 91- وقال إبراهيم سلامة إن العولمة تخلق الحاجة إلى معايير تكميلية قد تكون في الواقع معايير جديدة أو معايير فرعية أو تفصيلاً للمعايير القائمة. |
49. Finally, the members of the Committee recalled the need stated by the World Conference on Human Rights to maintain consistency with the high quality of existing standards and to avoid proliferation of human rights instruments. | UN | ٩٤ - وأخيرا، ذكﱠر أعضاء اللجنة بما ذكره المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من الحاجة إلى اﻹبقاء على الاتساق مع النوعية العالية للمعايير القائمة وتجنب تكاثر صكوك حقوق اﻹنسان. |
The RS shall continue work on the full implementation of the existing norms of the Law on Juvenile Perpetrators of Criminal Acts and the criminal-legal protection of juveniles that have thus far, due to various limitations not been implemented in full. | UN | وهي تواصل العمل على التنفيذ الكامل للمعايير القائمة لقانون الأحداث المرتكبين لأفعال جنائية، وتوفير الحماية القانونية الجنائية للأحداث، والتي لم تنفذ تنفيذاً كاملاً حتى الآن نظراً إلى قيود مختلفة. |
In this connection, he considers it his duty to promote open and frank discussion with States and other stakeholders on areas where reality demands a progressive interpretation of existing norms and their expansion to situations not previously contemplated. | UN | وفي هذا الصدد، يرى المقرر أن من واجبه تشجيع نقاش مفتوح وصريح مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة في المجالات التي يتطلب فيها الواقع تفسيراً تقدمياً للمعايير القائمة وتوسيع نطاقها لتشمل حالات لم تكن متوخاة من قبل. |
HSC also took into consideration the constraints and limitations facing national customs offices in their classification of commodities according to existing criteria. | UN | وأخذت لجنة النظام المنسق أيضا في الاعتبار القيود وأوجه القصور التي تواجه مكاتب الجمارك الوطنية في تصنيفها للسلع اﻷساسية وفقا للمعايير القائمة. |