In the present report she gives an overview of the international legal standards and the domestic legal framework on freedom of religion or belief. | UN | وهي تقدم في هذا التقرير استعراضاً عاماً للمعايير القانونية الدولية والإطار القانوني المحلي بشأن حرية الدين أو المعتقد. |
Even according to the United States’ own legal standards, Guam was not part of that country. | UN | وحتى وفقا للمعايير القانونية للولايات المتحدة اﻷمريكية فإن غوام ليست جزءا من ذلك البلد. |
That provision did not violate European Community law, provided that it was interpreted according to the Community's legal standards. | UN | وهذا الحكم لا ينتهك قانون الجماعة الأوروبية، طالما جرى تفسيره طبقا للمعايير القانونية للجماعة. |
Monitoring and observance of the rules relating to space activities are governed by general legal norms according to the specific activity involved. | UN | ويخضع رصد ومراقبة القواعد المتعلقة بالأنشطة الفضائية للمعايير القانونية العامة تبعا للنشاط المحدّد المعني. |
In matters falling within its competence, the Government ensured the correct interpretation of legal norms relating to religious communities and the equal treatment of all religious communities. | UN | وقالت إن الحكومة تكفل، في المسائل التي تدخل ضمن اختصاصها، التفسير الصحيح للمعايير القانونية المتصلة بالطوائف الدينية ومعاملة جميع الطوائف الدينية على قدم المساواة. |
The Communist Party of the Philippines (CPP) reiterates its policy not to recruit children under age 18 as armed combatants, although it does not deny using children for non-combatant functions in violation of international legal standards. | UN | ويكرر الحزب الشيوعي الفلبيني التأكيد على سياسته بعدم تجنيد الأطفال تحت سن الـ 18 عاما كمقاتلين مسلحين، رغم أنه لا ينكر استخدام الأطفال في مهام غير قتالية في انتهاك للمعايير القانونية الدولية. |
The basic prerequisite for the success of the strategy is undoubtedly the capacity of domestic courts to process, in accordance with international legal standards, cases that have been transferred by the ICTY. | UN | ولا شك أن الشرط الأساسي لنجاح هذه الاستراتيجية هو قدرة المحاكم المحلية على أن تتولى المحاكمة في القضايا التي تحيلها إليها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وفقا للمعايير القانونية الدولية. |
The Coalition forces and ISAF should also be required to abide by international legal standards of human rights contained in relevant United Nations instruments. | UN | ويلزم أيضا أن تمتثل قوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية للمعايير القانونية الدولية لحقوق الإنسان الواردة في صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة. |
While IOM recognized that Governments had a sovereign right to determine which non-nationals could enter and remain in their territories, that determination and all related processes must be carried out in accordance with international legal standards. | UN | وفي حين تعترف المنظمة بتمتع الحكومات بحق سيادي لتقرير من يمكنهم دخول أراضيها والبقاء فيها من غير الرعايا، لا بد من تنفيذ هذا القرار وجميع العمليات ذات الصلة وفقا للمعايير القانونية الدولية. |
They received social services and health care in line with legal standards. | UN | وحصلوا جميعاً على الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية وفقاً للمعايير القانونية. |
They consider the Estonian citizenship law to be in contravention of international legal standards, in particular of human rights norms. | UN | وهم يعتبرون قانون الجنسية الاستونية انتهاكا للمعايير القانونية الدولية ولا سيما مبادئ حقوق اﻹنسان. |
In addition, UNAMID will work with the United Nations country team to monitor criminal trials to ensure compliance with international legal standards and identify skills and knowledge gaps for interventions. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستعمل البعثة مع فريق الأمم المتحدة القطري لرصد المحاكمات الجنائية من أجل كفالة الامتثال للمعايير القانونية الدولية وتحديد أوجه النقص في المهارات والمعرفة لأغراض التدخل. |
Particular attention will be paid to the growing need for uniform interpretation of international legal standards, resulting from their increasing use in numerous jurisdictions. | UN | وستولي الشعبة اهتماما خاصا للحاجة المتزايدة إلى وجود تفسير موحد للمعايير القانونية الدولية، وهي الحاجة الناشئة عن زيادة استخدام تلك المعايير في ولايات قضائية عديدة. |
The State party should ensure that effective and appropriate assistance and protection is afforded to potential victims of trafficking, including by adopting without further delay the necessary acts of legislation which are compatible with international legal standards. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تقديم مساعدة وحماية فعالتين وملائمتين إلى ضحايا الاتجار المحتملين، بوسائل منها اعتماد الأحكام التشريعية اللازمة المطابقة للمعايير القانونية الدولية دون مزيد من التأخير. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has provided awareness-raising activities and will extend technical assistance to ensure compliance with international legal standards. | UN | وقد اضطلعت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بأنشطة التوعية، وستقدم المساعدة التقنية لكفالة الامتثال للمعايير القانونية الدولية. |
In section C, which pertains to issues of accountability and transparency, the Special Rapporteur makes specific recommendations aimed at strengthening compliance with the applicable legal standards. | UN | وفي الفرع جيم، المخصص لمسائل المساءلة والشفافية، يقدم المقرر الخاص توصيات محددة ترمي إلى تعزيز الامتثال للمعايير القانونية الواجبة التطبيق. |
The Division will pay particular attention to the growing need for uniform interpretation of international legal standards, which results from the use of such standards in a continuously increasing number of jurisdictions. | UN | وستولي الشعبة اهتماما خاصا للحاجة المتزايدة إلى وجود تفسير موحد للمعايير القانونية الدولية، وهي الحاجة الناشئة عن و تفسير ينشأ عن استخدام تلك المعايير في سياق ولايات قضائية يتزايد عددها باستمرار. |
This process resulted in the preparation of a compilation and analysis, in two parts, of the legal norms pertaining to internal displacement. | UN | وأدت هذه العملية إلى إعداد تجميع وتحليل، في جزأين، للمعايير القانونية المتعلقة بالتشريد الداخلي. |
There followed, after several years of intensive study, the two-part compilation and analysis of the legal norms pertaining to the internally displaced which ultimately led to the formulation of the Guiding Principles. | UN | ثم أعقب ذلك، بعد سنوات عديدة من الدراسة المكثفة، عملية قوامها شقان هما التجميع والتحليل للمعايير القانونية المتعلقة بالمشردين داخلياً والتي أفضت في نهاية المطاف إلى صياغة المبادئ التوجيهية. |
International legal norms can be instrumental in achieving that goal. | UN | ويمكن للمعايير القانونية الدولية أن تكون فعّالة في تحقيق ذلك الهدف. |
In a spirit of flexibility, his delegation remained open to all proposals aimed at establishing once and for all the legal criteria and fair modalities for its application. | UN | وذكر أن وفده ما زال متحلياً بروح المرونة ومن ثم فهو منفتح على جميع المقترحات الرامية إلى إقرار حاسم للمعايير القانونية والطرائق العادلة الكفيلة بتطبيقها. |