"للمعلومات التي قدمتها الدولة" - Translation from Arabic to English

    • information provided by the State
        
    • information supplied by the State
        
    • information transmitted by the State
        
    Such delay prevented the Committee from conducting a careful analysis of the information provided by the State party. UN وحال هذا التأخير دون إجراء اللجنة تحليلاً دقيقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    Such delay prevented the Committee from conducting a careful analysis of the information provided by the State party. UN وحال هذا التأخير دون إجراء اللجنة تحليلاً دقيقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    Moreover, despite measures taken by the State party to combat poverty and social exclusion, the gap between the rich and poor in the State party has increased, according to information provided by the State party. UN كما أنه بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، ازدادت الهوة بين الأغنياء والفقراء في الدولة الطرف، وفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    However, the Committee expresses its concern at the serious problem of overcrowding -- according to information supplied by the State party, the prison population stands at 21,671 against a capacity of 9,000 -- which has an adverse impact on other prison conditions. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء مشكلة الاكتظاظ الخطير - وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، يصل عدد نزلاء السجون إلى 671 21 سجيناً مقابل طاقة استيعابية تبلغ 000 9 سجين - مما يؤثر سلباً على الظروف الأخرى في السجون.
    20. While welcoming the information transmitted by the State party on the prosecution of members of the security forces for violations of the Convention, the Committee remains seriously concerned about: UN 20- تعرب اللجنة عن ارتياحها للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الإجراءات القضائية التي بدأتها ضد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين كانوا مسؤولين عن انتهاكات للاتفاقية، ولكن ما زال يساورها قلق شديد إزاء ما يلي:
    According to the information provided by the State party, 14 criminal proceedings had been instituted under article 317, paragraph 2, of the Criminal Law on the Abuse of Power by Police Officers. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، أقيمت 14 دعوى جنائية بموجب الفقرة 2 من المادة 317 من القانون الجنائي المتعلق بإساءة استعمال السلطة من جانب ضباط الشرطة.
    According to the information provided by the State party, it was expected that the Office would serve as a basis for the establishment of the institution of ombudsman. UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، من المتوقع أن يكون المركز بمثابة الأساس الذي يقوم عليه إنشاء مؤسسة أمين المظالم.
    It is grateful for the information provided by the State party on its legislation, including in its written replies to the list of issues (CCPR/C/RWA/Q/3/Rev.1 and Add.1). UN كما تعرب عن امتنانها للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تشريعاتها، بما في ذلك المعلومات المذكورة ضمن الردود الخطية على قائمة المسائل (CCPR/C/RWA/Q/3/Rev.1 وAdd.1).
    However, the Committee is concerned at reports that the mortality rate in the age group 15 to 17 years has tripled between 1997 and 2009, and, even if, according to the information provided by the State party during the dialogue, that rate had decreased in 2013, it still remains very high. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى أن معدل وفيات الفئة العمرية من 15 إلى 17 سنة قد ازداد ثلاث مرات في الفترة من عام 1997 إلى عام 2009، وحتى إن كان هذا المعدل قد انخفض في عام 2013 فإنه، وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة أثناء الحوار، لا يزال مرتفعاً جداً.
    According to the information provided by the State party, the author's son died on 24 October 2004 at 17.00 (17.20 according to the Suzak District Court judgment). UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، توفي ابن صاحبة البلاغ في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في الساعة الخامسة مساء (الخامسة والثلث وفقاً لقرار محكمة سوزاك المحلية).
    According to the information provided by the State party, in February 2002 the Cabinet of Ministers had submitted to Parliament for adoption two draft laws on " Accession to the Second Optional Protocol to the ... UN 29- ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في شباط/فبراير 2002 قدم مجلس الوزراء إلى البرلمان للإقرار مشروعي قانونين بشأن " الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد ... "
    11. While the Committee appreciates the additional information provided by the State party, it remains concerned about the time frame within which a person arrested on a criminal charge is brought before a judge, which, according to the information provided by the State party, is not before the expiry of 96 hours. UN 11- في حين تُقدِّر اللجنة المعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف، فإنه لا يزال يساورها القلق إزاء الفترة الزمنية التي يُحال في غضونها الأشخاص الموقوفون بتهم جنائية إلى القاضي، إذ لا تتم هذه الإحالة قبل انقضاء 96 ساعة، وذلك وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    22. The Committee notes with appreciation information provided by the State party regarding its adoption of the Law on combating human trafficking and the establishment of its State Committee on Family, Women and Children's Issues, which has conducted awareness-raising activities on child trafficking and children in street situations. UN 22- تعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اعتمادها قانون مكافحة الاتجار بالبشر وبشأن إنشائها اللجنة الحكومية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة والطفل التي اضطلعت بأنشطة للتوعية بقضية الاتجار بالأطفال وأوضاع أطفال الشوارع.
    The Committee is also concerned that, contrary to the information provided by the State party, the International Committee of the Red Cross (ICRC) is not allowed to visit the " rehabilitation centres " or facilities holding LTTE suspects yet to be formally charged. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأنه خلافاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لا يُسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة " مراكز إعادة التأهيل " أو المرافق التي يُحتجز فيها المشتبه في انتمائهم إلى حركة نمور تحرير التاميل الذين لم توجه إليهم بعد تهم بشكل رسمي.
    The Committee is also concerned that, contrary to the information provided by the State party, the International Committee of the Red Cross (ICRC) is not allowed to visit the " rehabilitation centres " or facilities holding LTTE suspects yet to be formally charged. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأنه خلافاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لا يُسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة " مراكز إعادة التأهيل " أو المرافق التي يُحتجز فيها المشتبه في انتمائهم إلى حركة نمور تحرير التاميل الذين لم توجه إليهم بعد تهم بشكل رسمي.
    According to the information provided by the State party, the author's son died on 24 October 2004 at 17.00 o'clock (17.20 according to the Suzak District Court judgment). UN ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، توفي ابن صاحبة البلاغ في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في الساعة الخامسة مساء (الخامسة والثلث وفقاً لقرار محكمة سوزاك المحلية).
    It is grateful for the information provided by the State party on its legislation, including in its written replies to the list of issues (CCPR/C/RWA/Q/3/Rev.1 and Add.1). UN كما تعرب عن امتنانها للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن تشريعاتها، بما في ذلك المعلومات المذكورة ضمن الردود الخطية على قائمة المسائل (CCPR/C/RWA/Q/3/Rev.1 et Add.1).
    However, the Committee expresses its concern at the serious problem of overcrowding -- according to information supplied by the State party, the prison population stands at 21,671 against a capacity of 9,000 -- which has an adverse impact on other prison conditions. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء مشكلة الاكتظاظ الخطير - وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، يصل عدد نزلاء السجون إلى 671 21 سجيناً مقابل طاقة استيعابية تبلغ 000 9 سجين - مما يؤثر سلباً على الظروف الأخرى في السجون.
    However, the Committee expresses its concern at the serious problem of overcrowding -- according to information supplied by the State party, the prison population stands at 21,671 against a capacity of 9,000 -- which has an adverse impact on other prison conditions. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء مشكلة الاكتظاظ الخطير - وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، يصل عدد نزلاء السجون إلى 671 21 سجيناً مقابل طاقة استيعابية تبلغ 000 9 سجين - مما يؤثر سلباً على الظروف الأخرى في السجون.
    (22) The Committee notes that, according to the information supplied by the State party, compulsory military service is a fallback applicable only when not enough professional soldiers can be recruited, while at the same time the State party does not recognize the right to conscientious objection. UN (22) وتلاحظ اللجنة، وفقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، أن الخدمة العسكرية الإلزامية خدمة لا يلجأ إلى تطبيقها إلا إذا تعذر تجنيد العدد الكافي من الجنود المهنيين، وأن الدولة الطرف لا تعترف في الوقت ذاته بالاستنكاف الضميري.
    (20) While welcoming the information transmitted by the State party on the prosecution of members of the security forces for violations of the Convention, the Committee remains seriously concerned about: UN (20) تعرب اللجنة عن ارتياحها للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الإجراءات القضائية التي بدأتها ضد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين كانوا مسؤولين عن انتهاكات للاتفاقية، ولكن ما زال يساورها قلق شديد إزاء ما يلي:
    (20) While welcoming the information transmitted by the State party on the prosecution of members of the security forces for violations of the Convention, the Committee remains seriously concerned about: UN (20) تعرب اللجنة عن ارتياحها للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الإجراءات القضائية التي بدأتها ضد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين كانوا مسؤولين عن انتهاكات للاتفاقية، ولكن ما زال يساورها قلق شديد إزاء ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more