"للمعنى المقصود" - Translation from Arabic to English

    • the meaning
        
    • meaning of
        
    • intended meaning
        
    The Committee considered that the acts to which the complainant was subjected amounted to acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وارتأت اللجنة أن الأعمال التي تعرض لها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee considered that the acts to which the complainant was subjected amounted to acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وارتأت اللجنة أن الأعمال التي تعرض لها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    In the circumstances, the Committee concludes that the complainant's allegations must be duly taken into account and that the facts, as presented by the complainant, constitute torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن ادعاءات صاحب الشكوى يجب أخذها في الاعتبار على النحو الواجب وأن الوقائع كما عرضها صاحب الشكوى تشكل تعذيباً وفقاً للمعنى المقصود في المادة 1 من الاتفاقية.
    To clarify the meaning of the ruling in order to reflect the current practice of the Pension Fund. UN توضيحا للمعنى المقصود في القواعد بغرض بيان الممارسة المتبعة حالياً في صندوق المعاشات التقاعدية.
    It challenged the admissibility of the communication on the ground that it constitutes an abuse of the right of submission of communications within the meaning of article 3 of the Optional Protocol. UN واعترضت على مقبولية البلاغ على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات وفقاً للمعنى المقصود من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    These provisions are applicable insofar as the acts to which the complainant was subjected are considered acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وتنطبق هذه الأحكام بقدر ما تعتبر الأفعال التي تعرض لها صاحب البلاغ أفعال تعذيب وفقاً للمعنى المقصود في المادة الأولى من الاتفاقية.
    These provisions are applicable insofar as the acts to which the complainant was subjected are considered acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وتنطبق هذه الأحكام بقدر ما تعتبر الأفعال التي تعرض لها صاحب البلاغ أفعال تعذيب وفقاً للمعنى المقصود في المادة الأولى من الاتفاقية.
    In my previous letters I explained to you that your confirmation as to the meaning of certain regulations contained in the Transit Agreement, set forth in Dayton, would be of great importance in the procedure of granting the approval to the Transit Agreement by the Federal Assembly. UN ولقد أوضحت لكم في رسائلي السابقة أن تأكيدكم للمعنى المقصود بأنظمة معينة واردة في اتفاق المرور العابر وموضوعه في دايتون، يتسم بأهمية كبيرة في إجراءات منح الجمعية الاتحادية الموافقة على الاتفاق.
    The material before the Committee does not show that the judicial process in question suffered from any such defects and the author failed to present sufficient arguments substantiating, for the purposes of admissibility, that his trial was unfair, within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ولا تبين المستندات المعروضة على اللجنة أن العملية القضائية المعنية شابتها عيوب من هذا القبيل، أو أن صاحب البلاغ لم يتمكن، لأغراض المقبولية، من عرض حجج كافية تثبت أن محاكمته كانت غير عادلة وفقاً للمعنى المقصود من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    It challenged the admissibility of the communication on the ground that it constitutes an abuse of the right of submission of communications within the meaning of article 3 of the Optional Protocol. UN واعترضت على مقبولية البلاغ على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات وفقاً للمعنى المقصود من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    It challenged the admissibility of the communication on the ground that it constitutes an abuse of the right of submission of communications within the meaning of article 3 of the Optional Protocol. UN واعترضت على مقبولية البلاغ على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات وفقاً للمعنى المقصود من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    (b) The foreign representative applying for recognition is a person or body within the meaning of subparagraph (d) of article 2; UN )ب( وإذا كان الممثل اﻷجنبي الذي تقدم بطلب الاعتراف شخص أو هيئة طبقا للمعنى المقصود في الفقرة الفرعية )د( من المادة ٢؛
    Presumptions concerning recognition 1. If the decision or certificate referred to in paragraph 2 of article 15 indicates that the foreign proceeding is a proceeding within the meaning of subparagraph (a) of article 2 and that the foreign representative is a person or body within the meaning of subparagraph (d) of article 2, the court is entitled to so presume. UN ١ - إذا كان القرار أو الشهادة المشار إليهما في الفقرة )٢( من المادة ١٥ يبينان أن اﻹجراء اﻷجنبي هو إجراء بحسب التعريف الوارد في الفقرة الفرعية )أ( من المادة ٢ وأن الممثل اﻷجنبي هو شخص أو هيئة طبقا للمعنى المقصود في الفقرة الفرعية )د( من المادة ٢، فإنه يحق للمحكمة أن تفترض ذلك.
    61. After his visit to the Republic of Chechnya of the Russian Federation in 2002, though the situation there is not an armed conflict within the meaning of the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto, my Special Representative reported that illegal armed groups continued to enlist children and use them to plant landmines and explosives. UN 61 - وبعد زيارة ممثلي الخاص إلى جمهورية الشيشان في الاتحاد الروسي في عام 2002، وإن كانت الحالة هناك ليس صراعا مسلحا وفقا للمعنى المقصود في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية، أفاد ممثلي بأن الجماعات المسلحة غير القانونية تواصل تجنيد الأطفال واستخدامهم في زرع الألغام والمتفجرات.
    These provisions are applicable insofar as the acts to which the complainant was subjected are considered acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وتنطبق هذه الأحكام بقدر ما تعتبر الأعمال التي تعرض لها صاحب البلاغ من أعمال التعذيب وفقاً للمعنى المقصود في المادة الأولى من الاتفاقية().
    These provisions are applicable insofar as the acts to which the complainant was subjected are considered acts of torture within the meaning of article 1 of the Convention. UN وهذه الأحكام تنطبق طالما اعتبرت الأعمال التي تعرض لها صاحب البلاغ من أعمال التعذيب وفقاً للمعنى المقصود في المادة الأولى من الاتفاقية().
    The existence of gross, flagrant or mass violations of human rights is not in itself a sufficient basis for concluding that an individual might be subjected to torture upon his or her return to his or her country, and additional grounds must exist for the risk of torture to qualify under the meaning of article 3 as " foreseeable, real and personal " . UN ووجود انتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق الإنسان لا يكفي في حد ذاته كأساس لاستنتاج احتمال تعرض فرد ما للتعذيب بعد عودته إلى بلده، ووجوب وجود أسباب إضافية كي يتسنى وصف خطر التعرض للتعذيب وفقاً للمعنى المقصود من المادة 3 على أنه " متوقع وحقيقي وشخصي " .
    If an Act is contrary to a provision of the Constitution or its intended meaning, the Supreme Court may declare the Act to be unconstitutional and thus invalid. UN وإذا كان القانون مخالفاً لحكم من أحكام الدستور أو للمعنى المقصود فيه، يجوز للمحكمة العليا إعلان القانون غير دستوري وبالتالي غير صالح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more