The interpretation of the CISG given by the Superior Court for the Federal District promoted bad faith, as it allowed the seller to walk away from its obligations under the contract. | UN | وتفسير المحكمة العليا للمقاطعة الاتحادية يشجع على سوء النية، ذلك أنه يسمح للبائع بأن يتنصّل من التزاماته بموجب العقد. |
Articles 20 of the Constitution and 269 of the Code of Criminal Procedure for the Federal District | UN | المادتان 20 من الدستور و269 من قانون الإجراءات الجنائية للمقاطعة الاتحادية |
Other agencies as determined by decisions issued by the Attorney-General for the Federal District. | UN | الوكالات الأخرى المحددة بموجب قرارات صادرة عن النائب العام للمقاطعة الاتحادية. |
Dr. Luis de la Barreda President, Human Rights Commission of the Federal District (CDHDF) | UN | الدكتور لويس دي لا باريدا رئيس لجنة حقوق اﻹنسان للمقاطعة الاتحادية |
Angelica Luna Parra Commission for Special Attention to Vulnerable Groups, National Assembly of the Federal District | UN | لجنة العناية الخاصة بالفئات المعرّضة للخطر، الجمعية الوطنية للمقاطعة الاتحادية |
The Appellate Court agreed with the Superior Court for the Federal District which stated that the principle of good faith (Art. 7(1) CISG) had not been violated, for the contract was never concluded and there were only unfinished negotiations. | UN | واتفقت محكمة الاستئناف مع المحكمة العليا للمقاطعة الاتحادية التي أعلنت أنَّ مبدأ حسن النية لم ينتهك، لأنَّ العقد لم يبرم قط ولم تكن هناك سوى مفاوضات غير مكتملة. |
Office of the Attorney-General for the Federal District | UN | مكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية |
If you believe that public servants of the Office of the Attorney-General for the Federal District are violating your rights, please report this to the following numbers: 53468220 or 53468905 | UN | إذا كنت تعتقد أن الموظفين العموميين بمكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية ينتهكون حقوقك، يرجى الإبلاغ عن ذلك من خلال الرقمين التاليين: 53468220 أو 53468905 |
158. The following staff incentive programmes are offered in the Office of the Attorney-General for the Federal District: | UN | 158- تُقدم برامج حفز الموظفين التالية في مكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية: |
To be assisted by an expert translator when giving their statement to the prosecution pursuant to article 269, Section IV of the Code of Criminal Procedure for the Federal District. | UN | الحصول على مساعدة مترجم صاحب خبرة عند الإدلاء بالأقوال أمام النيابة عملاً بالقسم رابعاً من المادة 269 من قانون الإجراءات الجنائية للمقاطعة الاتحادية. |
The provisions of the previous paragraph shall be met where a detainee declares under oath that he or she is a foreigner, regardless of any subjective judgement of staff of the Office of the Attorney-General for the Federal District. | UN | وتُستوفى أحكام الفقرة السابقة عندما يعلن أي متهم تحت القسم أنه شخص أجنبي، بصرف النظر عن أي حكم غير موضوعي لموظفي مكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية. |
419. Thus, on the capacity to inherit, article 1313 of the Civil Code for the Federal District states: | UN | ٤١٩ - وفي هذا الاطار، وفي مجال اﻷهلية لﻹرث، تنص المادة ١٣١٣ من القانون المدني للمقاطعة الاتحادية على ما يلي: |
Furthermore, Article 2 of the Civil Code for the Federal District establishes, for example: " Legal capacity is equal for men and women. | UN | كما أن القانون المدني للمقاطعة الاتحادية ينص على ذلك في مادته الثانية " يتساوى الرجل والمرأة في الأهلية القانونية. |
359. Mexico had enacted special laws and reformed the civil and criminal code for the Federal District in order to combat and punish domestic violence. | UN | ٣٥٨ - وأصدرت المكسيك قوانين خاصة وأصلحت القانون المدني والجنائي للمقاطعة الاتحادية بغية مكافحة العنف العائلي والمعاقبة عليه. |
359. Mexico had enacted special laws and reformed the civil and criminal code for the Federal District in order to combat and punish domestic violence. | UN | ٣٥٩ - وأصدرت المكسيك قوانين خاصة وأصلحت القانون المدني والجنائي للمقاطعة الاتحادية بغية مكافحة العنف العائلي والمعاقبة عليه. |
60. Notably, the measures envisaged by the Council for the Implementation of the New Model Investigative Police of the Office of the Attorney-General for the Federal District, to provide greater protection of human rights, include the following: | UN | 60- وبصفة خاصة، فإن التدابير التي يتوخاها المجلس لتنفيذ النموذج الجديد لشرطة التحقيقات التابعة لمكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية من أجل توفير المزيد من الحماية لحقوق الإنسان تشتمل على ما يلي. |
Dip. Francisco Javier Serna Commission for Health and Social Services, National Assembly of the Federal District | UN | اﻷستاذ فرانسيسكو خافيير سيرنا لجنة الشؤون الصحية والخدمات الاجتماعية، الجمعية الوطنية للمقاطعة الاتحادية |
Octavius Flores Chamorro Official of the Public Prosecutor's Office, Specialized Agency No. 57, Judicial Police of the Federal District | UN | اﻷستاذ أوكتافيوس فلوريس تشامورو موظف بمكتب المدعي العام، الوكالة المتخصصة رقم ٧٥، الشرطة القضائية، للمقاطعة الاتحادية |
Jovita Osorino Temporary Children’s Shelter, Office of the Government Procurator of the Federal District | UN | المأوى المؤقت لﻷطفال، مكتب المدعي الحكومي للمقاطعة الاتحادية |
Verónica Peralta Gutiérrez Directorate of Minors, Office of the Government Procurator of the Federal District | UN | إدارة شؤون القصّر، مكتب المدعي الحكومي للمقاطعة الاتحادية |
128. in the Federal District, to have more specific control over the detention of the likely perpetrators of a crime, the Office of the Attorney-General is carrying out several measures to safeguard the rights of detainees and prevent their being tortured during detention: | UN | 128- ويتخذ مكتب النائب العام للمقاطعة الاتحادية عدة تدابير لضمانة حقوق المحتجزين ومنع تعذيبهم أثناء الاحتجاز بغية وجود تدابير رقابة أكثر تحديداً على احتجاز الجناة المحتملين: |