"للمقرضين" - Translation from Arabic to English

    • lenders
        
    • creditors
        
    • moneylenders
        
    • sellers
        
    Others stressed that model ledger accounts were desirable in order to make financial statements more comprehensible for lenders. UN وأكد آخرون أن من المستصوب استخدام حسابات دفتر أستاذ نموذجي لجعل الكشوف المالية أسهل فهماً للمقرضين.
    Basically, lenders can provide tools and instruments to serve the entire producer-to-consumer supply chain. UN وعموماً، يمكن للمقرضين أن يقدموا أدوات وآليات تخدم سلسلة الإمداد بين المنتج والمستهلك بأكملها.
    Moreover, they create moral hazard for international lenders and investors, encouraging imprudent lending practices. UN وعلاوة على ذلك، فهي تخلق خطرا معنويا للمقرضين والمستثمرين الدوليين، بتشجيع ممارسات اﻹقراض الهوجاء.
    Under certain conditions, the Government of Kuwait agreed to pay the lenders the value of the exempted amounts. UN وبموجب شروط معينة، وافقت حكومة الكويت على أن تدفع للمقرضين قيمة المبالغ المعفاة.
    creditors should take the debt situation of poor countries into account and adapt the mix of loans and grants provided accordingly. UN وينبغي للمقرضين أن يراعوا حالة الدَين الخاصة بالبلدان الفقيرة وأن يطوِّعوا مختلف القروض والمنح المقدمة وفقاً لذلك.
    Repayments to lenders were not only unaffordable but also unsustainable. UN فسداد الديون للمقرضين ليس غير مستطاع فحسب بل وليس مستداما.
    In addition, in a competition between two acquisition security rights taken by lenders, the normal priority rules apply. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُطبّق قواعد الأولوية العادية عندما تنشأ منافسة بين حقين ضمانيين احتيازيين للمقرضين.
    The need to provide certainty for lenders and other third parties was stressed. UN وتم التشديد على ضرورة توفير اليقين للمقرضين وسائر الأطراف الثالثة.
    In lending to developing countries, the principle of shared responsibility of lenders and borrowers should be recognized. UN وعند إقراض البلدان النامية، ينبغي الاعتراف بمبدأ المسؤولية المشتركة للمقرضين والمقترضين.
    The lenders should have some flexibility in that regard. UN وينبغي للمقرضين أن يتحلوا بشيء من المرونة في هذا الصدد.
    He also said that unscrupulous lenders should share the burden of unsustainable debt. UN وأضاف أنه ينبغي للمقرضين المجردين من المبادئ أن يتقاسموا عبء الديون التي لا يمكن تحملها.
    Mortgage lenders classify loan applicants according to the risks that they pose to both lenders and investors. UN ويقوم مقرضو الرهن العقاري بتصنيف طالبي القروض وفقا للمخاطر التي يشكلونها بالنسبة للمقرضين والمستثمرين على حد سواء.
    These institutions should act neither as the debt collectors for the rich North nor as the enforcers of the lenders. UN ويتعين على هاتين المؤسستين ألا تعملا كمحصلي ديون لبلدان الشمال الغني وكأداة إنفاذ للمقرضين.
    Small loans reduce the risk for lenders. UN وصغر مقدار القرض يقلل من الخطر بالنسبة للمقرضين.
    At the same time, lenders need to better assess credit risk, to improve credit screening and to reduce irresponsible lending to high-risk countries. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمقرضين أن يحسنوا تقييم مخاطر الائتمان والكشف عن الجدارة به، وأن يحدوا من إقراض البلدان العالية المخاطر بشكل غير مسؤول.
    131. Throughout the twentieth century, the credit demands of business were often frustrated by the lack of a suitable legal framework through which borrowers could grant security rights to lenders and other credit providers. UN 131- كثيرا ما أُحبطت طلبات المنشآت التجارية الحصول على ائتمان طوال القرن العشرين بسبب عدم وجود إطار قانوني مناسب يستطيع المقترضون أن يمنحوا من خلاله حقوقا ضمانية للمقرضين وسائر موفري الائتمان.
    This type of seller's security right is usually available only in States that have also decided to permit lenders to take non-possessory security rights over tangible property. UN ولا يتاح هذا النوع من الحقوق الضمانية للبائع عادة إلا في الدول التي قرّرت أيضا أن تجيز للمقرضين أن يحصلوا على حقوق ضمانية غير حيازية في الممتلكات الملموسة.
    Indeed, most States that permit sellers to secure the purchase price of the property they sell by means of a distinct reservation-of-title mechanism do not permit lenders to claim preferential acquisition security rights. UN والحال أن معظم الدول التي تسمح للبائعين بتأمين ثمن شراء الممتلكات التي يبيعونها بواسطة آلية مستقلة للاحتفاظ بحق الملكية، لا تسمح للمقرضين بالمطالبة بحقوق ضمانية احتيازية تفضيلية.
    Still other States maintain traditional sellers' acquisition financing rights alongside sellers' acquisition security rights, but also allow lenders to claim security rights in the property being sold. UN ومع ذلك فإن دولا أخرى تحافظ على حقوق تمويل الاحتياز التي يحصل عليها البائعون تقليديا إلى جانب حقوقهم الضمانية الاحتيازية، ولكنها تسمح للمقرضين بالمطالبة بحقوق ضمانية في الممتلكات المبيعة.
    :: Greater participation of the private sector was imperative to ensure an equitable distribution of the costs of financial crises between debtors and creditors, but there is no agreement yet on how to " bail in " private lenders. UN :: أن زيادة مشاركة القطاع الخاص تعتبر ضرورية لضمان التوزيع العادل للتكاليف بين المدينين والدائنين أثناء الأزمات المالية ولكن لا يوجد اتفاق حتى الآن بشأن كيفية تقديم ضمان للمقرضين الخاصين.
    The Bretton Woods institutions then, act as watchdogs for moneylenders in international capital markets and have been doing so for some time. UN وفي هذه الحالة، يكون دور مؤسسات بريتون وودز هو دور كلاب الحراسة للمقرضين في الأسواق المالية الدولية، وقد أدت هذا الدور منذ بعض الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more