We should note that the Russian Federation is firmly committed to the principle of the peaceful settlement of international disputes. | UN | ويجدر بنا أن نشير إلى أن الاتحاد الروسي مصمم على الالتزام بمبدأ الحل السلمي للمنازعات الدولية. |
As has been mentioned here, the Court plays a vital role in the peaceful settlement of international disputes and in strengthening the international legal order. | UN | وكما سبق ذكره هنا، فإن المحكمة تضطلع بدور حيوي في التسوية السلمية للمنازعات الدولية وفي تعزيز النظام القانوني الدولي. |
As such, it has a unique role in furthering the peaceful settlement of international disputes. | UN | وبالتالي فإنها تضطلع بدور فريد في تعزيز التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
That gathering, in 1899, also established the Permanent Court of Arbitration, to which the participating States at the time entrusted the peaceful settlement of international disputes. | UN | وذلك اللقاء الذي تم في عام ١٨٩٩، أنشأ أيضا محكمة التحكيم الدائمة، التي أناطت بها الدول المشاركة آنئذ مهمة التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
We support this provision because it can contribute to the peaceful settlement of international disputes. | UN | إننا نؤيد هذا الحكم لأن بإمكانه أن يسهم في التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Peaceful settlement of international disputes is a founding purpose of the United Nations and a basic principle of international law. | UN | إن التسوية السلمية للمنازعات الدولية تشكل هدفا تأسيسيا للأمم المتحدة ومبدأ أساسيا للقانون الدولي. |
The role and importance of the World Court in guaranteeing the peaceful resolution of international disputes could not be made more obvious. | UN | ويكفي ذلك لتوضيح دور المحكمة العالمية وأهميتها في ضمان التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
The work of the Committee has resulted in the successful negotiation of several texts on the peaceful settlement of international disputes. | UN | وقد أفضى عمل اللجنة إلى نجاح المفاوضات المتعلقة بعدة نصوص عن التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
We would like to compliment the Court on its contribution to the peaceful settlement of international disputes. | UN | ونود أن نشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
The campaign has succeeded in refocusing international attention upon the Court and highlighting the importance of the peaceful settlement of international disputes. | UN | وقد نجحت الحملة في إعادة توجيه الانتباه الدولي إلى المحكمة وفي تسليط الضوء على أهمية التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Observance of the rule of law was a cornerstone of the peaceful settlement of international disputes. | UN | ويشكِّل احترام سيادة القانون حجر زاوية في التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Recalling the importance of the principles of the peaceful settlement of international disputes, goodneighbourliness, noninterference and regional cooperation, | UN | وإذ يشير إلى أهمية مبادئ التسوية السلمية للمنازعات الدولية وحسن الجوار وعدم التدخل والتعاون الإقليمي، |
The Court today has an acknowledged place in the United Nations system, and in the peaceful settlement of international disputes. | UN | وتحتل المحكمة اليوم مكانا مرموقا في منظومة اﻷمم المتحدة، وفي التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Subject of survey and study: peaceful settlement of international disputes. | UN | موضوع البحث والدراسة: التسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
The peaceful settlement of international disputes is a guiding principle of its foreign policy. | UN | والتسوية السلمية للمنازعات الدولية هي المبدأ الهادي لسياستها الخارجية. |
It was established in 1899 by the first Hague Convention for the Pacific Settlement of international disputes. | UN | فقد أنشئت في ١٨٩٩ بموجب اتفاقية لاهاي اﻷولى للتسوية السلمية للمنازعات الدولية. |
Finally, it should be recalled that the peaceful settlement of international disputes has been emphasized ever since the United Nations came into existence. | UN | وأخيرا، ينبغي التذكير بأن التسوية السلمية للمنازعات الدولية قد جرى التأكيد عليها منذ نشـوء اﻷمم المتحدة. |
He has taught in the areas of diplomatic practice, the pacific settlement of international disputes and the law of the sea, and he has published extensively in these areas, as well as in the field of human rights. | UN | وقــد قـــام بالتدريس في مجالات الممارسة الدبلوماسية والتسوية السلمية للمنازعات الدولية وقانــون البحـــار، ونشـر باستفاضة في هذه المجالات، وكذلك في مجال حقوق اﻹنسان. |
Recalling the importance of the principles of the peaceful settlement of international disputes, goodneighbourliness, noninterference and cooperation in the relations among States in the region, | UN | وإذ يشير إلى أهمية مبادئ التسوية السلمية للمنازعات الدولية وحسن الجوار وعدم التدخل والتعاون في العلاقات بين الدول في المنطقة، |
50. An express waiver may be included in an ad hoc arbitration agreement concluded to resolve an already existing dispute or in a general treaty providing that disputes arising in the future are to be settled by arbitration or some other form of international dispute settlement. | UN | 50 - يجوز إدراج تنازل صريح ضمن اتفاق تحكيمي مخصص يبرم من أجل حل نزاع قائم فعلا أو ضمن معاهدة عامة تنص على تسوية المنازعات التي تنشأ في المستقبل بالتحكيم أو بشكل آخر من أشكال التسوية للمنازعات الدولية. |
In this context, Mexico again calls on all States to abide by the provisions of international law and to seek a solution to international conflicts through dialogue, negotiation and tolerance. | UN | وفي هذا السياق، تطلب المكسيك مرة أخرى من جميع الدول أن تلتزم بأحكام القانون الدولي وأن تنشد حلا للمنازعات الدولية عن طريق الحوار والتفاوض والتسامح. |