"للمناطق التي" - Translation from Arabic to English

    • the areas
        
    • of areas
        
    • regions that
        
    • the regions
        
    • areas that
        
    • areas where
        
    • to areas
        
    • for areas
        
    • areas with
        
    • to regions
        
    • those regions
        
    • to those areas
        
    • areas to which
        
    The Ministry of Tourism had helped in those efforts by arranging for tourist visits to the areas where the women marketed those products. UN وساعدت وزارة السياحة في الجهود المبذولة من خلال ترتيب زيارات سياحية للمناطق التي تسوّق فيها المرأة منتجاتها.
    Attention was drawn, in particular, to the need to end aerial bombings in the areas, which had been designated, with no legal basis, as no-flight zones. UN وتم توجيه الانتباه بصفة خاصة إلى ضرورة وقف القصف الجوي للمناطق التي تم تحديدها، دون أساس قانوني، على أنها مناطق محظور فيها الطيران.
    Several delegations proposed building a register of areas that would meet the criteria. UN واقترحت وفود عديدة إنشاء سجل للمناطق التي تنطبق عليها المعايير.
    Those assessments had pointed to the crucial role of regional cooperation, and their outcomes needed to be translated into specific programmes to assist regions that so required. UN وأشارت تلك التقييمات إلى الدور الحاسم للتعاون الإقليمي في هذا الصدد، وإلى ضرورة ترجمة نتائجها إلى برامج محددة لتقديم المساعدة للمناطق التي تحتاج لها.
    The State allocates considerable resources to the regions with an unfavourable ecological environment, with a view to finding appropriate solutions to their development problems. UN وتخصص الدولة موارد كبيرة للمناطق التي تتميز ببيئة إيكولوجية غير موائمة، بهدف إيجاد حلول مناسبة لمشاكلها الإنمائية.
    In this context, eradication efforts are prioritized according to areas where there is access to alternative livelihoods. UN وفي هذا السياق، تُرتّب جهود القضاء على المخدرات حسب الأولويات وفقاً للمناطق التي يمكن فيها الوصول إلى مصادر عيش بديلة.
    i. that the geographical features of the areas to which they have relocated is no different from where they were; and, UN ' 1` لا تختلف الملامح الجغرافية للمناطق التي نقلوا إليها عن المناطق التي كانوا فيها؛ و
    A total of 90 nutritional surveys were conducted in 2002 and 2003, which provided a more detailed assessment of the areas of concern. UN فقد أجري ما مجموعه 90 استقصاء غذائيا في عامي 2002 و 2003، قدمت تقييمات أكثر تفصيلا للمناطق التي تثير القلق.
    Nature of work: I was involved in adjudication over cases mostly criminal cases due to the peculiar nature of the areas where I worked. UN طبيعة العمل: شاركت في إصدار أحكام في قضايا جنائية بمعظمها بسبب الطابع المميز للمناطق التي كنت أعمل فيها.
    We emphasize that the treaty calls for environmental rehabilitation of areas damaged as a result of activities forming part of the nuclear arms race, in particular areas used to store spent uranium fuel stocks. UN ونؤكد على أن المعاهدة تدعو إلى إعادة التأهيل البيئي للمناطق التي دمرت من جراء أنشطة تشكل جزءا من سباق التسلح النووي، وخاصة المناطق التي استخدمت لتكديس مخزونات وقود اليورانيوم المستهلك.
    In the view of the Panel, fencing alone would not ensure timely restoration of areas experiencing serious sand mobilization. UN وفي رأيه أن التسييج وحده لا يكفل الاستصلاح المناسب التوقيت للمناطق التي تتعرض لتحركات رملية شديدة.
    Moreover, an additional non-permanent seat should be granted to the regions that consider themselves under-represented. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إعطاء مقعد إضافي غير دائم للمناطق التي تعتبر نفسها غير ممثلة تمثيلا كافيا.
    The rehabilitation of such infrastructure is necessary for regions that have been affected by the prolonged conflict and are hosting internally displaced persons and receiving and reintegrating returning refugees. UN ويعد إصلاح تلك الهياكل اﻷساسية ضروريا بالنسبة للمناطق التي تأثرت بالصراع الذي طال أمده والتي تحتضن المشردين داخليا وتستقبل وتقوم بإدماج اللاجئين العائدين.
    We have mobile video units for areas that are difficult to reach, and we have distributed thousands of crank-operated radios and organized listening groups. UN ولدينا وحدات فيديو متنقلة للمناطق التي يصعب الوصول إليها، وقمنا بتوزيع آلاف من أجهزة الراديو التي تدار باليد، كما ننظم مجموعات للاستماع.
    Steps were being taken to increase the efficiency of the courts by allocating more judges to areas with a large backlog of cases. UN ويجري اتخاذ خطوات لزيادة كفاءة المحاكم من خلال تخصيص مزيد من القضاة للمناطق التي يوجد بها قدر كبير من القضايا المتراكمة.
    IRC mobilizes quickly in crises bringing sustained support to regions torn apart by violence and deprivation. UN وتتميز المنظمة بسرعة حشد مواردها في حالات الأزمات، كي تقدم دعما منتظما للمناطق التي يمزقها العنف وتعاني من الحرمان.
    Priority needs to be given to those regions where mortality is highest: sub-Saharan Africa and South Asia. UN ١١٦ - ينبغي إعطاء اﻷولوية للمناطق التي تبلغ فيها معدلات الوفيات أعلاها، وهي أفريقيا جنوب الصحراء وشرق آسيا.
    Health services by the Ministry of Health are provided to those areas accessible by land whereas for areas accessible by air and river, the services are provided by the Department of Orang Asli Affairs. UN كما توفر وزارة الصحة الخدمات الصحية للمناطق التي يمكن الوصول إليها برا بينما تقوم إدارة شؤون أهالي البلد الأصليين بتوفيرها للمناطق التي يمكن الوصول إليها عن طريق الجو أو النقل النهري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more