"للمناطق المتأثرة" - Translation from Arabic to English

    • affected areas
        
    • affected regions
        
    • areas affected by
        
    • regions affected
        
    • the areas affected
        
    • to areas affected
        
    This responsibility included safe resettlement of displaced human populations and the restoration of affected areas to economic productivity. UN وتتضمن هذه المسؤولية إعادة التوطين المأمون للسكان المشردين واستعادة الانتاجية الاقتصادية للمناطق المتأثرة.
    The international community should also effectively address the criticial issue of mine clearance and dedicate greater efforts and assistance to affected areas. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى بفعالية للمسائل الحرجة المتعلقة بإزالة اﻷلغام وأن يكرس مزيداً من الجهود والمساعدة للمناطق المتأثرة.
    It supported land management in the framework of special funds earmarked for affected areas. UN ودعمت إدارة الأراضي في إطار الأرصدة الخاصة المخصصة للمناطق المتأثرة.
    Measures for the economic rehabilitation of affected regions are the most financially demanding. UN وتعتبر تدابير الإنعاش الاقتصادي للمناطق المتأثرة أكثر التدابير تكلفة من الناحية المالية.
    An emergency plan shall be prepared with a view to restoring peace, stability and security so as to promote social and economic development in the areas affected by the war. UN وضع خطة طارئة لإحلال السلام والاستقرار والأمن تخدم التنمية الاجتماعية الاقتصادية للمناطق المتأثرة بالحرب.
    We must salute this example of international cooperation and solidarity, given that the presence of anti-personnel landmines considerably hinders the economic development of the regions affected, not to mention, of course, the many victims which they claim, long after the end of a conflict or source of tension. UN ويجب علينا أن نحيي هذا النموذج للتعاون والتضامن الدوليين إذ إن وجود الألغام الأرضية المضادة للأفراد يعرقل بقدر كبير التنمية الاقتصادية للمناطق المتأثرة ناهيك بالطبع عن الأعداد الغفيرة من الضحايا الذين يتعرضون لويلاتها بعد أن ينتهي أي نزاع أو مصدر توتر بوقت طويل.
    These weapons cause civilian casualties and hamper the economic development of affected areas. UN فهذه الأسلحة تؤدي إلى خسائر بين المدنيين وتعوق التنمية الاقتصادية للمناطق المتأثرة.
    Economic reconstruction and development of the affected areas will be a deciding factor in sustaining the momentum of political negotiations. UN ولسوف يكون التعمير الاقتصادي للمناطق المتأثرة وتنميتها عنصرا حاسما في الإبقاء على زخم المفاوضات السياسية.
    A second challenge is to continue to adapt the Intersessional Work Programme to reflect the realities and needs in affected areas. UN ويتمثل تحد ثان في استمرار تكييف برنامج العمل لما بين الدورات كي يعكس الظروف الواقعية والاحتياجات الفعلية للمناطق المتأثرة.
    A second challenge is to continue to adapt the Intersessional Work Programme to reflect the realities and needs in affected areas. UN ويتمثل تحد ثان في استمرار تكييف برنامج العمل لما بين الدورات كي يعكس الظروف الواقعية والاحتياجات الفعلية للمناطق المتأثرة.
    At the local level, various districts in the immediate vicinity of the affected areas have delivered food and clothes to neighbouring districts in the Republic of Moldova. UN وعلــى المستوى المحلي قدمت مختلف المقاطعات المجاورة للمناطق المتأثرة في جمهورية مولدوفا اﻷغذية والملابس إليها.
    A. Operational delineation of affected areas 15 - 28 6 UN ألف - التعيين العملي للمناطق المتأثرة 15-28 6
    19. Most countries did not provide an explicit definition of affected areas that complemented or was an alternative to the UNCCD definition. UN 19- لم تقدّم معظم البلدان تعريفاً صريحاً للمناطق المتأثرة يكمّل تعريف اتفاقية مكافحة التصحر أو يكون بديلاً عنه.
    This may be a consequence of the lack of a common definition and common criteria for the identification of affected areas and the resulting limited comparability of data. UN وقد يعزى ذلك إلى غياب تعريف مشترك للمناطق المتأثرة ومعايير مشتركة لتحديدها، وإلى ما ينتج عن ذلك من بيانات قابليتها للمقارنة محدودة.
    The comprehensive radiation clean-up and economic and social rehabilitation of the affected areas are issues of great importance in addressing the consequences of this terrible disaster at the present stage. UN ويعتبر التنظيف الشامل للمناطق المتأثرة بالإشعاعات وإنعاشها اقتصاديا واجتماعيا من المسائل ذات الأهمية الكبرى في معالجة آثار هذه الكارثة الرهيبة في المرحلة الحالية.
    At the same time we are heartened by the recognition given to the global nature of the problem through the conclusion of implementation annexes for other affected regions, which take into account their particular conditions. UN وفي الوقت ذاته، نشعر بالارتياح إزاء الاعتراف بالطابع العالمي للمشكلة من خلال وضع مرفقات للتنفيذ للمناطق المتأثرة اﻷخرى، تراعى فيها ظروفها الخاصة.
    From Asia to Africa and the Arctic, he has visited affected regions to observe the effects of climate change first hand, but not the Pacific, one of the most vulnerable regions in the world. UN فمن آسيا إلى أفريقيا والمنطقة القطبية ما برح يقوم بزيارات للمناطق المتأثرة ليقف مباشرة على آثار تغير المناخ، ولكن هذه الزيارات لم تشمل منطقة المحيط الهادئ، وهي من أكثر المناطق ضعفا في العالم.
    A considerable part - approximately 18 per cent - of the annual budget continued to be allocated to the solution of urgent health, ecological and economic problems of the affected regions. UN ولا يزال يخصص جزء كبير من الميزانية السنوية - يبلغ حوالي ١٨ في المائة - لحل المشاكل الصحية والايكولوجية والاقتصادية الملحة للمناطق المتأثرة.
    14. Technology that has been developed in the areas of genetic engineering in crop production can be relevant to areas affected by drought and desertification. UN 14- وقد تكون التكنولوجيا التي تم تطويرها في مجالات الهندسة الوراثية لإنتاج المحاصيل صالحة للمناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر.
    :: A disaster response initiative, " First on the Ground " , which will provide uninterrupted communications access to areas affected by natural disasters and emergencies. UN :: مبادرة استجابة للكوارث، تسمى مبادرة " الأوائل في الميدان " ، توفر اتصالات لا تنقطع للمناطق المتأثرة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    We are mindful of the need to minimize the costs associated with maintaining the Centres, but we would caution that further plans to regionalize them should take into consideration the special needs of the regions affected. UN وندرك ضرورة تخفيض النفقات المرتبطة بالحفاظ على تلك المراكز إلى الحدود الدنيا، لكننا نحذر من أن أية خطط أخرى لإضفاء الطابع الإقليمي عليها ينبغي أن تراعى فيه الاحتياجات الخاصة للمناطق المتأثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more