This was followed by a second meeting of Guinean dissidents and RUF at the Executive Mansion in Monrovia. | UN | وأعقب هذا اجتماع ثان للمنشقين الغينيين والجبهة في قصر الرئاسة في مونروفيا. |
As Secretary General of NUR, he participated in significant meetings of Libyan dissidents, and openly advocated the promotion of the rule of law and respect for human rights. | UN | وشارك باعتباره أميناً عاماً للحزب في اجتماعات مهمة للمنشقين الليبيين، ودافع صراحة عن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
As Secretary General of NUR, he participated in significant meetings of Libyan dissidents, and openly advocated the promotion of the rule of law and respect for human rights. | UN | وشارك باعتباره أميناً عاماً للحزب في اجتماعات مهمة للمنشقين الليبيين، ودافع صراحة عن تعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
(b) The Government of the Republic of Korea spares no effort in protecting the human rights of North Korean defectors who are facing difficulties; | UN | (ب) ولا تدخر حكومة جمهورية كوريا أي جهد لحماية حقوق الإنسان للمنشقين الذين غادروا كوريا الشمالية والذين يواجهون صعوبات؛ |
In late April, Bockarie was again in Lofa, leading anti-Liberian dissident operations. | UN | وفي أواخر نيسان/أبريل، ظهر بوكاري مرة أخرى في لوفا ليتولى قيادة عمليات مضادة للمنشقين الليبريين. |
38. The Chinese Government had been continuing a crackdown on political protest, which included forced disappearances and the arbitrary detention of peaceful dissenters. | UN | 38 - واستطردت قائلة إن حكومة الصين تواصل حملة قمع للمعارضة السياسية تشمل حالات الاختفاء القسري والحبس التعسفي للمنشقين السلميين. |
Although the South African Facilitation has provided basic provisions to temporarily sustain the alleged dissidents at Randa, the handling of a growing caseload will be increasingly challenging. | UN | ورغم أن فريق التيسير وفر مخصصات أساسية للإعاشة المؤقتة للمنشقين المزعومين في راندا، سيصبح التعامل مع أعباء قضية متنامية أمرا عسيرا أكثر فأكثر. |
While the Central Intelligence Agency has provided covert support to Iraqi dissidents in the past, this is the first overt military assistance. ... " | UN | وذكرت الصحيفة أن هذه هي المرة اﻷولى التي يتم فيها تقديم مساعدة عسكرية علنية، بينما وفﱠرت المخابرات المركزية اﻷمريكية في السابق دعما سريا للمنشقين العراقيين. |
However, the embargo cannot in any way be used as a justification for the lack of civil and political rights in Cuba, and the continued persecution of peaceful dissidents, writers and journalists that takes place on the island. | UN | ومع ذلك، لا يمكن للحظر، بأي حال من الأحوال، أن يستخدم بوصفه تبريرا للافتقار إلى الحقوق المدنية والسياسية في كوبا، والملاحقة المتواصلة للمنشقين المسالمين والكتاب والصحافيين التي تحدث في الجزيرة. |
The answer is that the disinformation of dissidents, armed separatists and terrorist groups, with a political agenda, has been accepted without first substantiating the truth. | UN | والجواب على هذا السؤال هو أن المعلومات المضللة للمنشقين والانفصاليين المسلحين والجماعات الإرهابية، والتي لها برنامج سياسي، قُبلت من دون التثبت أولا من الحقيقة. |
Concern remained over civil and political rights in China, especially freedom of speech and assembly, the right to a fair trial and the right to religious freedom, and over the continuing detention and harassment of dissidents. | UN | ولا يزال هناك قلق إزاء الحقوق السياسية والمدنية في الصين، وبخاصة حرية التعبير عن الرأي والتجمع، والحق في محاكمة عادلة والحق في الحرية الدينية، وإزاء الاعتقال المستمر للمنشقين ومضايقتهم. |
"Welcome to Loveless Experimental Camp for Political dissidents. | Open Subtitles | "مرحبا بكم في لفليز المعسكر التجريبي للمنشقين السياسيين |
Given Iran's treatment of political dissidents, deteriorating human rights situation and his own experience of imprisonment and torture at the hands of the Iranian authorities, as well as evidence that he is still wanted by the Security Police, the complainant claims that he might be declared an enemy of the State because of his activities since 1996. | UN | ويدعي أنه بالنظر إلى معاملة إيران للمنشقين السياسيين، والوضع المتردي لحقوق الإنسان، وتجربته الشخصية مع السجن والتعذيب على أيدي السلطات الإيرانية، فضلاً عن الدليل الذي يثبت أنه لا يزال ملاحقاً من الشرطة الأمنية، ربما اتُّهم بعداء الدولة بسبب أنشطته منذ عام 1996. |
Given Iran's treatment of political dissidents, deteriorating human rights situation and his own experience of imprisonment and torture at the hands of the Iranian authorities, as well as evidence that he is still wanted by the Security Police, the complainant claims that he might be declared an enemy of the State because of his activities since 1996. | UN | ويدعي أنه بالنظر إلى معاملة إيران للمنشقين السياسيين، والوضع المتردي لحقوق الإنسان، وتجربته الشخصية مع السجن والتعذيب على أيدي السلطات الإيرانية، فضلاً عن الدليل الذي يثبت أنه لا يزال ملاحقاً من الشرطة الأمنية، ربما اتُّهم بعداء الدولة بسبب أنشطته منذ عام 1996. |
Again, in early July 2000 there was another incursion into Liberia from the same country by dissidents with the declared objective of overthrowing the duly elected Government of President Charles Ghankay Taylor. As I speak, there is an ongoing war between Government forces and the dissidents. | UN | ومرة أخرى في مطلع تموز/يوليه 2000 حدث توغل آخر للمنشقين في ليبريا من البلد نفسه بهدف معلن ألا هو الإطاحة بحكومة الرئيس تشارلز غانكاي تايلور المنتخبة بصورة شرعية وفي الوقت الذي أتكلم فيه هنا ثمة حرب مستمرة بين القوات الحكومية والمنشقين. |
The President, in a press statement authorized by the Council members, expressed condemnation of the attack and called on the dissidents to relinquish territory they had seized and free their hostages, and further asked countries in the subregion not to support the dissidents. | UN | وقد أعرب البيان الرئاسي الذي أذن به أعضاء المجلس عن إدانة الهجوم ودعا المنشقين إلى تسليم الأراضي التي احتلوها، والإفراج عن الرهائن، وطلب أيضا من البلدان في المنطقة دون الإقليمية عدم تقديم الدعم للمنشقين. |
The Government of Guinea has openly, blatantly and with impunity allowed Liberian dissidents, mainly former combatants of the United Liberation Movement for Democracy (ULIMO) living in Guinea, to carry out armed attacks against Liberia in Lofa County with the intention of overthrowing the Government of Liberia. | UN | فحكومة غينيا تسمح، بصورة سافرة وصارخة ودون محاسبتها على ذلك، للمنشقين الليبريين وبخاصة المقاتلين السابقين المنتمين لحركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية الذين يعيشون في غينيا، بشن هجمات مسلحة ضد ليبريا في مقاطعة لوفا بهدف الإطاحة بحكومة ليبريا. |
Fundamental among those decisions is the decision of the Joint Security Committee, taken in Conakry, Republic of Guinea, on 10 September 2001, regarding the endemic problems of dissidents. | UN | والأساسي من بين تلك القرارات هو قرار لجنة الأمن المشتركة، المتخذ في كوناكري، جمهورية غينيا، في 10 أيلول/سبتمبر 2001، فيما يتعلق بالمشاكل المتأصلة للمنشقين. |
The decision of the Mano River Union on the endemic problems of dissidents was antecedent to the end of the war in Sierra Leone and intended to put an end to the destabilization of the region by armed non-State actors and to create a mechanism for sustainable peace and security within the Mano River Union region. | UN | إذ أن قرار اتحاد نهر مانو بشأن المشاكل المنتشرة للمنشقين اتخذ قبل نهاية الحرب في سيراليون وكان الغرض منه هو وضع حد لعدم استقرار المنطقة بيد أطراف مسلحة من غير الدول وإنشاء آلية للأمن والسلم المستدامين داخل منطقة اتحاد نهر مانو. |
Therefore, without deciding the question of whether the claim for costs incurred by the Army's military police to provide care and relief to Iraqi military defectors is a claim for military costs, the Panel recommends no award of compensation in respect of this claim. | UN | لذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة دون البتّ فيما إذا كانت المطالبة المتعلقة بالتكاليف التي تحملتها الشرطة العسكرية في الجيش من أجل توفير الرعاية والإعانة للمنشقين عن الجيش العراقي هي مطالبة بشأن التكاليف العسكرية. |
He is also a poet and a writer who edited a dissident magazine in the mid1980s and was imprisoned for five years for his involvement in the 1989 democracy movement. | UN | كما أنه شاعر وكاتب نشر مجلة للمنشقين في أواسط الثمانينات وتم سجنه لمدة خمس سنوات لمشاركته في الحركة الديمقراطية لعام 1989. |
If the Palestinian leadership shared our genuine interest in the creation of a Palestinian State, living side by side in peace and security with its neighbours, we would see a change in the way those leaders address their nation, in the way Palestinian teachers are told to teach their students, the way Palestinian police treat political dissenters and in the way the Palestinian Authority clergy inspire their followers. | UN | ولو أن القيادة الفلسطينية شاركتنا اهتمامنا المخلص بإنشاء دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع جيرانها، فسنرى تغيّرا في طريقة مخاطبة أولئك القادة أمتهم، وطريقة توجيه المدرسين الفلسطينيين لتدريس تلاميذهم، وطريقة معاملة الشرطة الفلسطينية للمنشقين السياسيين، وطريقة حث رجال الدين التابعين للسلطة الفلسطينية لمريديهم. |