National directories of organizations concerned with ageing and aged persons continue to be available in only a few countries. | UN | وما زالت اﻷدلة الوطنية للمنظمات المعنية بالشيخوخة وكبار السن غير موجودة إلا في عدد ضئيل من البلدان. |
However, the impact in terms of cost-effectiveness of the new arrangements for the organizations concerned has to date not been documented. | UN | غير أن ما ترتَّب على ذلك من آثار في فعّالية التكاليف بالنسبة للمنظمات المعنية لم يوثَّق حتى هذا التاريخ. |
Hence, the implementation of capital master plans for major construction, refurbishment and major improvements has provided a good opportunity for the organizations concerned to integrate environmental considerations into related decision-making processes. | UN | ولذلك، يوفر تطبيق المخططات العامة لتجديد مباني المقر على الإنشاءات الكبيرة وعمليات التجديد والتحسينات الرئيسية فرصة جيدة للمنظمات المعنية لدمج الاعتبارات البيئية في عمليات صنع القرار المتصلة بها. |
It was felt that such cooperation was necessary for the optimal utilization of the resources available to the respective organizations to the benefit of the process of law unification. | UN | ورئـي أن هذا التعاون ضروري لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المتاحة للمنظمات المعنية لمنفعة عملية توحيد القانون. |
The Chair of the Committee has been informed that so far all the recommendations have been accepted and implemented by the executive heads of concerned organizations. | UN | وقد أُبلغ رئيس اللجنة بأن الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية قبلوا جميع التوصيات المقدمة حتى الآن ويقومون بتنفيذها. |
Furthermore, all single-agency reports have been considered by the legislative bodies of the organizations concerned. | UN | وعلاوة على ذلك، نظرت الهيئات التشريعية للمنظمات المعنية في جميع التقارير المتعلقة بوكالة واحدة. |
Hence, the implementation of capital master plans for major construction, refurbishment and major improvements has provided a good opportunity for the organizations concerned to integrate environmental considerations into related decision-making processes. | UN | ولذلك، يوفر تطبيق المخططات العامة لتجديد مباني المقر على الإنشاءات الكبيرة وعمليات التجديد والتحسينات الرئيسية فرصة جيدة للمنظمات المعنية لدمج الاعتبارات البيئية في عمليات صنع القرار المتصلة بها. |
It will also take into account the proven advantages of the organizations concerned so as to avoid duplication. | UN | كما سيأخذ هذا التعاون بعين الاعتبار المزايا الثابتة للمنظمات المعنية بغية تجنب الازدواجية. |
It will also take into account the proven advantages of the organizations concerned so as to avoid duplication. | UN | كما سيأخذ هذا التعاون بعين الاعتبار المزايا الثابتة للمنظمات المعنية بغية تجنب الازدواجية. |
National directories of organizations concerned with ageing and older persons are reported to be available in only about one quarter of the countries covered. | UN | وأفيد بأن اﻷدلة الوطنية للمنظمات المعنية بالشيخوخة وكبار السن غير متوافرة إلا في نحو ربع البلدان المشمولة. |
99. The report contained nine recommendations which should enable the organizations concerned to rectify the weaknesses identified. | UN | 99 - وقال إن التقرير يتضمن تسع توصيات تسمح للمنظمات المعنية بإصلاح العيوب المشار إليها. |
As the Secretary-General had indicated, determining accurate opening balances was a substantial challenge for the organizations concerned. | UN | وكما أشار الأمين العام، فإن تحديد أرصدة افتتاحية دقيقة يشكل تحديا كبيرا للمنظمات المعنية. |
It will also take into account the proven advantages of the organizations concerned so as to avoid duplication. | UN | كما سيأخذ هذا التعاون بعين الاعتبار المزايا الثابتة للمنظمات المعنية بغية تجنب الازدواجية. |
It will also take into account the proven advantages of the organizations concerned so as to avoid duplication. | UN | كما سيأخذ هذا التعاون بعين الاعتبار المزايا الثابتة للمنظمات المعنية بغية تجنب الازدواجية. |
ACC has included a provision in the standards specifying that attention will be drawn to any such variations in the financial statements of the organizations concerned. | UN | وقد أدرجت لجنة التنسيق اﻹدارية حكما في المعايير يقضي على وجه التحديد بتوجيه الاهتمام في البيانات المالية للمنظمات المعنية إلى أي اختلافات من هذا القبيل. |
Achieving this requires a clearer division of labour in which the comparative advantage of the respective organizations can be exploited. | UN | ويتطلب ذلك تقاسما أكثر وضوحا للمهمات على نحو يتيح استغلال الميزات النسبية للمنظمات المعنية. |
Division of labour, based on the comparative advantages of the respective organizations, ensures that resources are used in a cost-effective way. | UN | إن تقسيم العمل على أساس الميزات النسبية للمنظمات المعنية يكفل استخدام الموارد بطريقة تضمن تناسب المردود مع الكلفة. |
They reflect the mandates of the respective organizations. | UN | وهي تعكس الولايات الممنوحة للمنظمات المعنية. |
All but one of the eight recommendations contained in the report are directed at executive heads of concerned organizations and seek to strengthen the operation and effectiveness of the offices. | UN | وجميع التوصيات الثماني الواردة في التقرير، باستثناء واحدة منها، موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية. |
I emphasized the key role that has to be played by organizations of persons with disabilities in spearheading this development. | UN | وأكدت الدور الرئيسي الذي ينبغي للمنظمات المعنية بالمعوقين أن تقوم به باتخاذها مركز الريادة في هذا التطور. |
Technical assistance could be provided directly by the relevant organizations during the initial assessment process at the national and regional levels. | UN | ويمكن للمنظمات المعنية بالأمر تقديم المساعدة التقنية بصورة مباشرة خلال عملية التقييم الأولية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Both projects are good examples of cooperation for capacity-building, based on common objectives and complementary assets of the organizations involved. | UN | والمشروعان مثالان جيدان للتعاون من أجل بناء القدرات، القائم على وحدة اﻷهداف وتكامل اﻷصول بالنسبة للمنظمات المعنية. |
This makes INSPIRE a unique example of a legislated regional approach, which is promoted by the European Commission and other regional bodies, such as the European Umbrella Organization for Geographic Information. | UN | وهذا يجعل من " إنسباير " مثالاً فريداً لنهج إقليمي تم تنفيذه تشريعياً، وروجت له المفوضية الأوروبية وهيئات وطنية أخرى مثل المنظمة الأوروبية الجامعة للمنظمات المعنية بالمعلومات الجغرافية. |