Early warning would allow the Organization to take necessary measures, based on the Charter and on international cooperation. | UN | وسيسمح اﻹنذار المبكر للمنظمة بأن تتخذ التدابير اللازمة التي تقوم على أساس الميثاق والتعاون الدولي. |
From the same standpoint, the member States of UNESCO have mandated the Organization to draw up an international convention on the diversity of cultural content and artistic expression. | UN | وانطلاقا من نفس وجهة النظر، فإن الدول الأعضاء في اليونسكو قد أذنت للمنظمة بأن تقوم بوضع اتفاقية دولية بشأن تنوع المضامين الثقافية وأشكال التعبير الفني. |
We hope that the fulfilment of commitments made during the general debate will allow the Organization to largely overcome the effects of the crisis. | UN | ونأمل أن يسمح الوفاء بالالتزامات المقطوعة خلال المناقشة العامة للمنظمة بأن تتغلب إلى حد بعيد على آثار اﻷزمة. |
That would allow the Organization to apply the lessons learned and avoid repetition of earlier discussions. | UN | وهذا سيسمح للمنظمة بأن تطبق الدروس المستفادة وتحاشي تكرار المناقشات التي جرت فيما قبل. |
This is a clear signal to the Organization that enduring reform is so difficult to achieve that, even when tackled by the most experienced companies in the private sector, it is not likely to succeed. | UN | وفي ذلك إشارة قوية للمنظمة بأن تحقيق اﻹصلاح القابل للاستمرار من الصعوبة بحيث أن احتمالات نجاحه ضعيفة حتى وإن اضطلعت به أكثر الشركات خبرة في القطاع الخاص. |
Enacting such policies will allow the Organization to be more competitive in attracting and retaining the best employees. | UN | وسيسمح تنفيذ هذه السياسات للمنظمة بأن تتمتع بقدر أكبر من المنافسة في جذب أفضل الموظفين والاحتفاظ بهم. |
As of now, the evaluation framework at UNFPA does not permit the Organization to address both internal challenges, such as building an evaluation culture, and external challenges, such as building the evaluation capacity of partner countries. | UN | واعتباراً من الآن، لا يسمح إطار التقييم في الصندوق للمنظمة بأن تتصدى لكل من التحديات الداخلية، كإنشاء ثقافة تقييم، والتحديات الخارجية، كبناء قدرات التقييم لدى البلدان الشريكة. |
Workshops with feminist civil society organizations have allowed the Organization to test and revise its guide to using intersectional feminist frameworks in research. | UN | وسمحت حلقات العمل التي نظم عقدها بمشاركة منظمات المجتمع المدني النسائية للمنظمة بأن تفحص وتعدل دليلها لاستخدام أطر العمل النسائية المتعددة الجوانب في إعداد أبحاثها. |
The reform should be seen as a tool which would make it possible to introduce a culture of efficiency while respecting cultural diversity and as a stimulus which would allow the Organization to attract and retain the best staff. | UN | وأضافت أن الإصلاح ينبغي أن ينظر إليه كأداة تجعل من الممكن الأخذ بثقافة الكفاءة مع احترام التنوع الثقافي وكحافز يسمح للمنظمة بأن تجذب أفضل الموظفين وتستبقيهم. |
The amendment allows the Organization to determine more clearly the degree of control that the bidding vendor exercises over the leased aircraft, under either “wet” or “dry” leases. | UN | ويسمح هذا التعديل للمنظمة بأن تحدد بصورة أوضح درجة الرقابة التي يمارسها المورد المقدم للعطاء على الطائرة المستأجرة، سواء بعقود شاملة للخدمة أو عقود غير شاملة. |
Nor would anyone have thought that Article 2 (7) of the Charter would permit the Organization to become a legitimate champion of respect for human rights throughout the world. | UN | وما كان ليخطر على بال أحد أن الفقرة ٧ من المادة الثانية من الميثاق ستسمح للمنظمة بأن تصبح المدافع المشروع عن احترام حقوق الانسان في العالم أجمع. |
The discussions would also enable the Organization to better gauge its chances of being able to mobilize the international community into acting quickly, effectively and with solidarity on behalf on women. | UN | إن مثل هذه المناقشات قد تسمح للمنظمة بأن تحصر بطريقة أفضل إمكاناتها فيما يتعلق بحث المجتمع الدولي على العمل سريعا وبطريقة فعالة ومتضامنة لصالح المرأة. |
Its universality allows the Organization to play a central and catalytic role in balancing the differing interests of Member States and in generating consensus on the issues that divide us. | UN | فعالميتها تسمح للمنظمة بأن تضطلع بدور مركزي وحفاز في موازنة المصالح المختلفة للدول الأعضاء وفي التوصل إلى توافق الآراء على المسائل التي نختلف حولها. |
The engagement of the enormous potential of the United Nations, its family and system of specialized agencies in this area will allow the Organization to become a catalyst in the establishment and development of multilateral modernization alliances. | UN | إن مشاركة القدرات الكبيرة للأمم المتحدة وأسرتها ومنظومة الوكالات المتخصصة في هذا المجال سيسمح للمنظمة بأن تكون عاملا حافزا في إنشاء وتطوير تحالفات التحديث المتعددة الأطراف. |
The Charter goes much further: it allows the Organization to ensure that States that are not members of the United Nations act in accordance with these principles so far as may be necessary for the maintenance of peace. | UN | والميثاق يذهب إلى أبعد من ذلك بكثير: فهو يسمح للمنظمة بأن تضمن أن تتقيد الدول التي ليست أعضاء في الأمم المتحدة بالتصرف بموجب هذه المبادئ إلى الدرجة اللازمة لصون السلام. |
The revitalization of the General Assembly and of the Economic and Social Council and the transformation of the Commission on Human Rights into an important United Nations body, as suggested by the Secretary-General, would enable the Organization to be more effective. | UN | إن تنشيط أعمال الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتحويل لجنة حقوق الإنسان إلى هيئة هامة تابعة للأمم المتحدة، كما اقترح الأمين العام، يمكن أن يسمحا للمنظمة بأن تكون أكثر فعالية. |
To that end, we reiterate our call for the Organization to discard its exclusionary practices and embrace as equal partners all nations, such as Taiwan, that are able and willing to contribute to international collaborative efforts in the pursuit of global peace, security and development. | UN | وفي سبيل ذلك، نكرر نداءنا للمنظمة بأن تنبذ ممارساتها الحصرية وأن تضم، كشركاء متساويين، كل الأمم مثل تايوان، القادرة على الإسهام في جهود التعاون الدولية والراغبة فيها، سعيا إلى السلام والأمن والتنمية على صعيد العالم. |
Having special consultative status has allowed the Organization to participate in a number of United Nations events and meetings, which has informed its work and provided a global perspective on a number of issues linked to women's equality. | UN | وقد سمح المركز الاستشاري الخاص للمنظمة بأن تشارك في عدد من المناسبات والاجتماعات التي نظمتها الأمم المتحدة، والتي أغنت عملها وقدمت لها لمحة عامة عالمية عن عدد من القضايا المرتبطة بمساواة المرأة بالرجل. |
68. Each State Party shall permit the Organization to conduct an on-site inspection on its territory or at places under its jurisdiction or control, in accordance with the provisions and procedures of this Treaty and the annexed Protocol (trigger mechanism, managed access et al). | UN | ٨٦- يجب أن تسمح كل دولة طرف للمنظمة بأن تجري تفتيشاً موقعياً على إقليمها أو في أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها وفقا، لﻷحكام والاجراءات المنصوص عليها في هذه المعاهدة والبروتوكول المرفق )اﻵلية الزنادية والوصول المنظم وغير ذلك(. |
72. Each State Party shall permit the Organization to conduct an on-site inspection on its territory or at places under its jurisdiction or control, in accordance with the provisions and procedures of this Treaty and the annexed Protocol (trigger mechanism, managed access et al). | UN | ٢٧- يجب أن تسمح كل دولة طرف للمنظمة بأن تجري تفتيشاً موقعياً على إقليمها أو في أماكن تخضع لولايتها أو سيطرتها وفقا، لﻷحكام والاجراءات المنصوص عليها في هذه المعاهدة والبروتوكول المرفق )اﻵلية الزنادية والوصول المنظم وغير ذلك(. |
Accordingly, the claim form is specifically designed to incorporate, as an integral part of the claim, an undertaking by the signatory giving assurances to the Organization that amounts payable to beneficiaries for death or disability shall not be less than the amounts paid or reimbursed to Member States. | UN | وتبعا لذلك، فإن استمارة المطالبة صممت على وجه التحديد بحيث تضم، كجزء لا يتجزأ من المطالبة، تعهدا من الجهة الموقعة يتضمن تأكيدات للمنظمة بأن المبالغ المدفوعة للمستفيدين في حالات الوفاة أو العجز ليست أقل من المبالغ المدفوعة أو المسددة للدول اﻷعضاء. |