"للمنهجية الحالية" - Translation from Arabic to English

    • the current methodology
        
    • the existing methodology
        
    • the present methodology
        
    Those members viewed such changes as technical enhancements to the current methodology. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أن تلك التغييرات تشكل تعزيزا تقنيا للمنهجية الحالية.
    Those members viewed such changes as technical enhancements to the current methodology. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أن تلك التغييرات تشكل تعزيزا تقنيا للمنهجية الحالية.
    Another 14 risk assessments, conducted prior to the adoption of the new methodology, were updated to ensure alignment with the current methodology. UN واستكملت 14 عملية أخرى لتقييم المخاطر، أجريت قبل اعتماد المنهجية الجديدة، لضمان مطابقتها للمنهجية الحالية.
    The core elements of the current methodology were, however, not negotiable. UN على أن العناصر الأساسية للمنهجية الحالية لا تخضع للتفاوض.
    In this regard, UNHCR will undertake a full review of the existing methodology with the aim of further refining the accuracy of cost classification and reporting. UN وفي هذا الصدد، ستجري المفوضية استعراضا كاملا للمنهجية الحالية بهدف زيادة تحسين الدقة في تصنيف التكاليف والإبلاغ عنها.
    6. A group of Member States expressed satisfaction with the current methodology and preferred that it be maintained. UN 6 - وأعرب عدد من الدول الأعضاء عن الارتياح للمنهجية الحالية وعن الرغبة في الإبقاء عليها.
    It looks forward to the outcome of the ongoing review of the current methodology for budgeting aviation fuel and expects that the results will be reported in the Secretary-General's next overview report. UN وتتطلع إلى نتائج الاستعراض الجاري للمنهجية الحالية لميزنة وقود الطائرات، وتتوقع أن يبلغ عن النتائج في تقرير الاستعراض العام المقبل للأمين العام.
    The statistical basis of the current methodology used to calculate the scale of assessments should therefore be improved in order to obtain reliable, verifiable, comparable and easily accessible data. UN ومن ثم، ينبغي تحسين الأساس الإحصائي للمنهجية الحالية المستخدمة في حساب جدول الأنصبة المقررة، وذلك من أجل الحصول على بيانات موثوق بها، قابلة للتحقق منها، وللمقارنة، ويسهل التوصل إليها.
    Interpretation of " arrears " under the current methodology UN تفسير " المتأخرات " طبقا للمنهجية الحالية
    Under the current methodology, allowances were determined on the basis of tax abatements and social security payments in the countries of the seven headquarters duty stations. UN ووفقا للمنهجية الحالية تحدد البدلات على أساس الخصومات الضريبية واستحقاقات الضمان الاجتماعي في مراكز العمل السبعة التي توجد بها مقار.
    It was estimated that by the end of 2000, China's per capita GNP would be only $800, far below the threshold of $4,318 set for the current methodology based on average world per capita income. UN ويقدر أنه بحلول نهاية عام 2000، لن يتجاوز نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي في الصين 800 دولار، وهو ما يقل كثيرا عن العتبة البالغة 318 4 دولارا المحددة للمنهجية الحالية على أساس متوسط دخل الفرد في العالم.
    The Committee considered World Bank Atlas rates as a possible alternative to the current methodology for conversion rates to be used in preparing future scales of assessment, but was not convinced that they would be an improvement for this purpose. UN واعتبرت اللجنة اﻷسعار الواردة في مجموعة جداول البنك الدولي بديلا للمنهجية الحالية ﻷسعار التحويل يمكن استخدامه في إعداد جداول اﻷنصبة المقررة مستقبلا، ولكنها لم تقتنع بأن استعمالها يشكل تحسنا في هذا الصدد.
    He trusted that, in considering the methodology for the preparation of the scale of assessments for the period 2007-2009, it would take account of the adverse effects of the current methodology on developing countries. UN وأعرب عن ثقته بأن اللجنة ستأخذ في الاعتبار، عند نظرها في منهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009، الآثار العكسية للمنهجية الحالية على البلدان النامية.
    (b) Refinement of the current methodology on triennial contingent-owned equipment reimbursement rate review; UN (ب) تحسين مقترح للمنهجية الحالية للاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لمعدل سداد المعدات المملوكة للوحدات؛
    Members had also indicated that refinements should be made to the current methodology on the basis of technical merit, for example by utilizing the debt-flow approach and basing it on public debt instead of total external debt, owing to the substantial improvement in the availability of data on public and publicly guaranteed debt in recent years. UN ويرى الأعضاء أيضا أنه ينبغي إجراء بعض التمحيصات للمنهجية الحالية استنادا إلى فائدة تقنية، وعلى سبيل المثال، باستخدام نهج تدفق الديون وإرسائه على أساس الدين العام بدلا من مجمل الدين الخارجي، ويرجع ذلك إلى التحسن الكبير في توافر البيانات عن الدين العام والديون المكفولة حكوميا في السنوات الأخيرة.
    332. Noting that surveys conducted under the current methodology had been completed at only four of the seven headquarters duty stations, the Commission considered the impact of its current consideration of the methodology on the various duty stations. UN ٣٣٢ - بعد أن لاحظت اللجنة أن الدراسات الاستقصائية التي تم القيام بها وفقا للمنهجية الحالية لم تنجز إلا في أربعة من مراكز عمل بالمقار السبعة، نظرت في مدى تأثير تناولها الحالي للمنهجية في مختلف مراكز العمل.
    332. Noting that surveys conducted under the current methodology had been completed at only four of the seven headquarters duty stations, the Commission considered the impact of its current consideration of the methodology on the various duty stations. UN ٣٣٢ - بعد أن لاحظت اللجنة أن الدراسات الاستقصائية التي تم القيام بها وفقا للمنهجية الحالية لم تنجز إلا في أربعة من مراكز عمل بالمقار السبعة، نظرت في مدى تأثير تناولها الحالي للمنهجية في مختلف مراكز العمل.
    (b) Confirmation of the continued relevance of the current methodology and criteria used for the distribution of TRAC resources; UN (ب) التأكيد على الأهمية المتواصلة للمنهجية الحالية والمعايير المستخدمة في توزيع موارد هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية؛
    Under the existing methodology, and as required by the relevant resolutions of the General Assembly, the Commission therefore had no alternative but to recommend the salary increase outlined in its report. UN ووفقا للمنهجية الحالية وكما تطالب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، ليس هناك بديل آخر أمام اللجنة سوى أن توصـي بزيادة المرتبات على النحو الوارد في تقريرها.
    An evaluation of the existing methodology of workload forecasting and capacity-planning and a global summary report on harmonizing workload forecasting and capacity-planning in all areas of conference services will be presented at the June 2009 coordination meeting. UN وسيقدم إلى الاجتماع التنسيقي المقرر عقده في حزيران/يونيه 2009، تقييم للمنهجية الحالية للتنبؤ بعبء العمل وتخطيط الطاقة الإنتاجية، وتقرير موجز شامل عن تنسيق عملية التنبؤ بعبء العمل وتخطيط الطاقة الإنتاجية في جميع مجالات خدمات المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more