Effective outreach to such partners will ensure optimum use of the limited resources available to the Department. | UN | وعن طريق التواصل الفعال مع هؤلاء الشركاء، ستكفل اﻹدارة الاستخدام اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لها. |
Given the limited resources available to both the secretariat and member States, certain priorities should be established for the implementation of the recommendations. | UN | ونظراً للموارد المحدودة المتاحة لكل من اﻷمانة والدول اﻷعضاء فإنه يجب تحديد بعض اﻷولويات لتنفيذ التوصيات. |
Efforts should be aimed not at cost-cutting, but at making optimal use of the limited resources available. | UN | وأكد أن الجهود ينبغي ألا تهدف إلى خفض التكاليف، بل إلى تحقيق أفضل استخدام للموارد المحدودة المتاحة. |
Japan also welcomes the decisions taken by the IAEA from the point of view of encouraging the effective use of the limited resources available to us. | UN | وترحب اليابان بالقرارات التي اتخذتها الوكالة من منظور تشجيع الاستخدام الفعال للموارد المحدودة المتاحة لنا. |
In this regard, I would like to point out that, considering the limited resources of the United Nations, holding thematic debates requires a careful selection of themes and content on a case-by-case basis. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أنبه إلى عقد مناقشات مواضيعية يتطلب، نظرا للموارد المحدودة المتاحة للأمم المتحدة، اختيارا متأنيا للمواضيع والمضمون وعلى أساس كل حالة على حدة. |
By strengthening international cooperation and effecting a better coordination of policies and programmes, the use of limited resources available to Governments to implement domestic strategies would be optimized. | UN | وبتعزيز التعاون الدولي وإيجاد تنسيق أفضل بين السياسات والبرامج، يمكن للحكومات أن تحقق الاستخادم اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لها في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية. |
A principal goal of ISWGNA work will be to promote the optimal use of the limited resources available for such work and thus avoid any duplication of efforts. | UN | وسيتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية في تعزيز الاستخدام اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لهذا العمل ومن ثم تلافي أي ازدواج للجهود. |
In that regard, she called for the practical and innovative use of the limited resources available to address the social, economic and cultural barriers that perpetuated violence. | UN | ودعت في هذا الصدد إلى استخدام عملي وابتكاري للموارد المحدودة المتاحة من أجل التصدي للحواجز الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تؤدي إلى استمرار العنف. |
Continued evaluation of the existing programmes would help the Secretariat to define the appropriate approach to further refining those activities in order to make best use of the limited resources available. | UN | ومن شأن التقييم المستمر للبرامج القائمة مساعدة الأمانة على تحديد النهج الملائم من أجل المزيد من التنقيح لهذه الأنشطة بغية الاستخدام الأفضل للموارد المحدودة المتاحة. |
Selectivity was an urgent issue requiring an immediate review of the tools and working methods used in the area of human rights, if only to ensure that the international community made judicious use of the limited resources available to it. | UN | إن الانتقائية قضية عاجلة تتطلب استعراضا فوريا لﻷدوات وطرائق العمل المستخدمة في مجال حقوق اﻹنسان، ولو حتى لكفالة استخدام المجتمع الدولي للموارد المحدودة المتاحة له بحكمة. |
Notwithstanding these initiatives and given the need to maximize the effective use of the limited resources available to support indigenous issues, OHCHR considers that further exchange of views is needed to enhance cooperation and avoid duplication. | UN | وعلى الرغم من هذه المبادرات، ونظرا للحاجة إلى تعظيم الاستخدام الفعال للموارد المحدودة المتاحة لدعم قضايا الشعوب الأصلية، ترى المفوضية أن هناك حاجة لمواصلة تبادل الآراء من أجل تعزيز التعاون وتجنب الازدواجية. |
It was also in discussions with the translation services and other units concerned to see how to make the most effective use of the limited resources available. | UN | وأشار إلى أنها في صدد التباحث أيضاً مع دوائر الترجمة وغيرها من الوحدات المعنية حول كيفية تحقيق الاستخدام الأنجع للموارد المحدودة المتاحة. |
An effective balance will need to be pursued between the efforts at national and regional level, to ensure the maximum impact of the limited resources available to UNEP. | UN | وسيتعين اتباع توازن فعال بين الجهود المبذولة على الصعيد الوطني والإقليمي لكفالة أقصى تأثير للموارد المحدودة المتاحة لليونيب. |
It welcomed the emphasis placed on close coordination and strengthening synergies with other international organizations with a view to ensuring the best use of the limited resources available for international cooperation. | UN | وترحب سويسرا بالتشديد على التعاون الوثيق وتعزيز العلاقات التعاونية مع المنظمات الدولية الأخرى بغية ضمان أفضل استخدام ممكن للموارد المحدودة المتاحة للتعاون الدولي. |
60. He recommended that follow-up efforts should concentrate on the most egregious forms of violence and abuse against children so as to make the most use of the limited resources available to help children who were most at risk. | UN | 60 - ومضى قائلاً إنه يوصي بأن تركِّز جهود المتابعة على أفظع أشكال العنف والإيذاء ضد الأطفال وذلك من أجل أفضل استخدام للموارد المحدودة المتاحة لمعاونة الأطفال الذين يتعرضون لأخطر المواقف. |
Furthermore, the Committee notes with deep concern reports stating that the effect of the embargo is harsher on members of racial, ethnic or religious minorities, and that there exists discrimination in the allocation by the authorities of the limited resources available between rural and urban areas, and against the southern region with respect to the Marsh people. | UN | وتلاحظ اللجنة إلى جانب ذلك بقلق عميق التقارير التي تفيد بأن تأثير الحصار أشد على أفراد اﻷقليات العرقية أو اﻹثنية أو الدينية، وأن هناك تمييزاً في تخصيص السلطات للموارد المحدودة المتاحة بين المناطق الريفية والحضرية، وضد المنطقة الجنوبية فيما يتصل بأهل اﻷهوار. |
2. Commends the Secretary-General for his efforts to make effective use of the limited resources available to him in disseminating as widely as possible information on arms limitation and disarmament to Governments, the media, non-governmental organizations, educational communities and research institutes, and in carrying out a seminar and conference programme; | UN | ٢ - تثني على اﻷمين العام لما يبذله من جهود في سبيل الاستعمال الفعال للموارد المحدودة المتاحة له لنشر المعلومات عن الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح على أوسع نطاق ممكن للحكومات، ووسائط اﻹعـلام، والمنظمــات غير الحكوميــة، وأوســاط التعليم، ومعاهــد البحث، والاضطلاع ببرنامج للمؤتمرات والحلقات الدراسية؛ |
Furthermore, the Committee notes with deep concern reports stating that the effect of the embargo is harsher on members of racial, ethnic or religious minorities, and that there exists discrimination in the allocation by the authorities of the limited resources available between rural and urban areas, and against the southern region with respect to the Marsh people. | UN | وتلاحظ اللجنة إلى جانب ذلك بقلق عميق التقارير التي تفيد بأن تأثير الحصار أشد على أفراد اﻷقليات العرقية أو اﻹثنية أو الدينية، وأن هناك تمييزاً في تخصيص السلطات للموارد المحدودة المتاحة بين المناطق الريفية والحضرية، وضد المنطقة الجنوبية فيما يتصل بأهل اﻷهوار. |
77. It should be noted, however, that the scale of the United Nations system assistance in these key areas is quite modest given the limited resources available for such activities. | UN | ٧٧ - بيد أنه تجدر اﻹشارة إلى أن حجم المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في هذه المجالات اﻷساسية متواضع جدا، نظرا للموارد المحدودة المتاحة لمثل هذه اﻷنشطة. |
Yet, given the limited resources available to the Group and the general mandate given to the Task Force, it has been decided that the Group would focus on raising policy awareness on these issues and on coordination among existing connectivity initiatives, building on the achievements of the DOT Force. | UN | ونظرا للموارد المحدودة المتاحة للفريق والولاية العامة الممنوحة لفرقة العمل، فقد تقرر أن يركز الفريق على نشر التوعية بالسياسات المتعلقة بهذه المسائل وعلى التنسيق بين مبادرات التوصيل القائمة، بناء على الإنجازات التي حققتها فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية. |
Due to the limited resources of the Tribunal as compared to the magnitude of the crimes committed, it can only carry out its work in a selective manner. | UN | ونظرا للموارد المحدودة المتاحة للمحكمة إذا قورنت بفداحة الجرائم التي ارتكبت، لا تستطيع المحكمة القيام بعملها إلا بصورة انتقائية. |