"للمواطنين الحق في" - Translation from Arabic to English

    • citizens have the right to
        
    • citizens the right to
        
    • citizens have a right to
        
    • citizens are entitled to
        
    • right of citizens to
        
    • citizens had the right to
        
    Article 33 provides that citizens have the right to employment, free choice of profession, occupation and place of work, as well as healthy and safe working conditions. UN وتنص المادة 33 على أن للمواطنين الحق في الاستخدام، وفي حرية اختيار المهنة والوظيفة ومكان العمل، علاوة على الحق في ظروف عمل صحية وآمنة.
    Article 28. citizens have the right to form associations. UN 145- المادة 28- للمواطنين الحق في تكوين جمعيات.
    China's Constitution stipulates that citizens have the right to criticize and make suggestions to any state organ or official. UN ينص دستور الصين على أن للمواطنين الحق في توجيه انتقادات أو اقتراحات لأي جهاز أو مسؤول حكومي.
    The language provisions give citizens the right to use Sami language in their encounter with public authorities. UN وتمنح الأحكام الخاصة باللغة للمواطنين الحق في استخدام لغة السامي في مقابلاتهم مع السلطات العامة.
    Furthermore, amendments to the Constitution had granted citizens the right to appeal to the Constitutional Court. UN وفضلاً عن هذا فإن التعديلات على الدستور تعطي للمواطنين الحق في الاستئناف أمام المحاكم الدستورية.
    It further stated that citizens have a right to petition regardless of its content. UN كما ذكرت أن للمواطنين الحق في تقديم الالتماسات بغض النظر عن مضمونها.
    Under article 112 of the Constitution, citizens are entitled to form and operate political organizations or parties of their choice. UN وتقضي المادة 112 من الدستور بأن للمواطنين الحق في تشكيل وتشغيل المنظمات أو الأحزاب السياسية التي يختارونها.
    The use of modern communications media should be a two-way street: some countries have made provisions whereby citizens have the right to participate in the legislative process, by providing suggestions, opinions, criticism and alternative proposals. UN وينبغي أن يكون استخدام وسائل الاتصال الحديثة طريقا ذا اتجاهين: فقد سنت بعض البلدان أحكاما تكفل للمواطنين الحق في المشاركة في العملية التشريعية من خلال تقديم اقتراحات وآراء وانتقادات ومقترحات بديلة.
    The Freedom of Mass Media and Access Information Proclamation, which creates enabling conditions to nurture free and independent mass media, provides that citizens have the right to create and establish mass media services. UN وينص إعلان حرية وسائط الإعلام والوصول إلى المعلومات، الذي يُهيئ ظروفاً ملائمة تعزز حرية وسائط الإعلام واستقلاليتها، على أن للمواطنين الحق في ابتكار وإقامة خدمات إعلامية.
    The Regulations on Administration of Technical Services for Family Planning state that " citizens have the right to know about and choose contraceptive methods. UN وتنص لوائح تقديم الخدمات التقنية لتنظيم الأسرة على أن " للمواطنين الحق في معرفة وسائل منع الحمل واختيارها.
    Although the Constitution states that citizens have the right to form political parties, the Government has stated that no new political parties may be recognized until a new Law on political parties is adopted. UN وعلى الرغم من أن الدستور ينص على أن للمواطنين الحق في تشكيل أحزاب سياسية، فقد أعلنت الحكومة أنه لا يجوز الاعتراف بأي أحزاب سياسية جديدة الى أن يصدر قانون جديد لﻷحزاب السياسية.
    Under article 29 of the Constitution, citizens have the right to conserve their own language and script. UN وبموجب المادة ٩٢ من الدستور للمواطنين الحق في الاحتفاظ بلغتهم وكتابتهم .
    It is furthermore stipulated that citizens have the right to work and that the State provide adequately for the subsistence of citizens unable to exercise this right for reasons for which they hold no responsibility. UN وينص الدستور أيضا على أن للمواطنين الحق في العمل وأن على الدولة أن تؤمن قوت المواطنين غير القادرين على ممارسة هذا الحق ﻷسباب لا يتحملون مسؤوليتها.
    47. In terms of article 7 of the Convention, title 30 of the Constitution provides that citizens have the right to participate in the management of public issues, directly or through their freely elected representatives. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، تنص المادة ٣٠ من الدستور على أن للمواطنين الحق في المشاركة في إدارة القضايا العامة، مباشرة أو من خلال ممثليهم الذين ينتخبونهم بحرية.
    Article 30 provides that citizens have the right to form political parties and other public associations operating within the framework of the Constitution and laws of Turkmenistan. UN وتنص المادة 30 على أن للمواطنين الحق في تكوين الأحزاب السياسية وغير ذلك من الروابط التي تعمل في إطار دستور تركمانستان وقوانينها.
    201. Under article 36 of the Ukrainian Constitution, " citizens have the right to join trade unions in order to protect their labour, social and economic rights and interests. UN 201- وبموجب المادة 36 من الدستور الأوكراني، فإن " للمواطنين الحق في الانضمام إلى النقابات من أجل حماية حقوقهم ومصالحهم العمالية والاجتماعية الاقتصادية.
    xii. Article 33 gives the citizens the right to vote and to be elected. UN ' 12` وتعطي المادة 33 للمواطنين الحق في التصويت والترشح في الانتخابات؛
    81. The Constitution guarantees citizens the right to local self-government. UN 81- يكفل الدستور للمواطنين الحق في الحكم الذاتي المحلي.
    The State accords citizens the right to establish companies, institutions and organizations producing, circulating, preserving and disseminating items of cultural value in the manner prescribed by law. UN وتكفل الدولة للمواطنين الحق في إنشاء الشركات والمؤسسات والمنظمات المعنية بإنتاج المواد ذات القيمة الثقافية وتداولها وحفظها ونشرها بالطريقة المنصوص عليها في القانون.
    Furthermore, the Education Act guarantees citizens the right to education, regardless of their race, language and ethnic or religious affiliation. UN وعلاوة على ذلك، يكفل قانون التعليم للمواطنين الحق في التعليم بغض النظر عن سلالتهم أو لغتهم أو انتمائهم العرقي أو الديني.
    Article 34 stipulates that citizens have a right to rest, to be realized through restrictions on the length of the work week and granting of paid annual leave and weekly rest days. UN وتنص المادة 24 على أن للمواطنين الحق في الراحة التي تتحقق من خلال قيود على طول أسبوع العمل، وفي الحصول على إجازة سنوية مدفوعة الأجر وأيام راحة أسبوعية.
    235. Article 8 of the Family Law provides: " citizens are entitled to marry freely. UN 235 - تنص المادة 8 من قانون الأسرة على ما يلي: ' ' للمواطنين الحق في حرية التزوج.
    During that year a new law was enacted guaranteeing the right of citizens to be buried according to their chosen manner of observance in alternative graveyards (Right to Alternative Civil Burial Law, 1996). UN وأثناء تلك السنة صدر قانون جديد يمنح للمواطنين الحق في الدفن وفقا للطريقة التي يرونها وفي مقابر بديلة (قانون الحق في دفن مدني بديل، 1996).
    It further explained that citizens had the right to create their own website and disseminate their opinions freely. UN وأوضح الوفد أيضاً أن للمواطنين الحق في إنشاء صفحاتهم الخاصة على الشابكة وفي نشر آرائهم بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more