"للمواطنين الكوبيين" - Translation from Arabic to English

    • of Cuban citizens
        
    • Cuban nationals
        
    Most importantly, it affects considerably the standard of living of Cuban citizens. UN والأهم من ذلك أنه يؤثر تأثيرا كبيرا المستوى المعيشي للمواطنين الكوبيين.
    It has affected both the growth prospects and daily welfare of Cuban citizens. UN وقد أضرّ أثره بكل من آفاق النمو والرفاه اليومي للمواطنين الكوبيين.
    The embargo has also severely affected the day-to-day welfare of Cuban citizens. UN وقد أثر الحصار أيضا بشدة على الأحوال اليومية للمواطنين الكوبيين.
    While the United States Government proclaimed itself a paradigm in the fight against human trafficking, it supported illegal and unsafe migration and the trafficking of Cuban citizens into its territory under the Cuban Adjustment Act. UN وفي حين تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها نموذج يحتذى في مكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تدعم الهجرة غير القانونية وغير المأمونة للمواطنين الكوبيين ونقلهم إلى أراضيها بموجب قانون التسوية الخاص بالكوبيين.
    However, the existing embargo continues to pose certain difficulties to the implementation of the Agency's technical cooperation programme in Cuba, as it is not possible to procure some specialized equipment from United States companies, or, on occasion, to obtain visas for Cuban nationals to attend IAEA-organized training activities or meetings in the United States. UN ولكن الحظر القائم لا يزال يفرض صعوبات معينة على تنفيذ برنامج التعاون التقني للوكالة في كوبا، إذ ليس ممكناً شراء بعض المعدات المتخصصة من شركات الولايات المتحدة، أو الحصول في مناسبات معينة على تأشيرات دخول للمواطنين الكوبيين من أجل حضور الأنشطة التدريبية أو الاجتماعات التي تنظمها الوكالة في الولايات المتحدة.
    While the United States Government proclaimed itself a paradigm in the fight against human trafficking, it supported illegal and unsafe migration and the trafficking of Cuban citizens into its territory under the Cuban Adjustment Act. UN وقال إنه في حين تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها نموذج يحتذى في مكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تدعم الهجرة غير القانونية وغير المأمومنة للمواطنين الكوبيين ونقلهم إلى أراضيها بموجب قانون التسوية الخاص بالكوبيين.
    While the United States Government proclaimed itself a paradigm in the fight against human trafficking, it supported illegal and unsafe migration and the trafficking of Cuban citizens into its territory under the Cuban Adjustment Act. UN وفي حين تزعم حكومة الولايات المتحدة أنها نموذج يحتذى به في مكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تدعم الهجرة غير القانونية وغير المأمونة للمواطنين الكوبيين وتهريبهم إلى أراضيها في إطار قانون التسوية الخاصة بالكوبيين.
    The substantial losses incurred as a result of the embargo include the opportunities missed to strengthen the country's infrastructure, build an efficient and vibrant economy, and improve the living standards of Cuban citizens. UN فالخسائر الفادحة المتكبدة جراء الحصار تشمل الفرص المفوتة على تعزيز هياكل البلد وبناء اقتصاد يتسم بالكفاءة والحيوية، وتحسين المستويات المعيشية للمواطنين الكوبيين.
    56. In the field of human rights, serious violations of the civil and political rights of Cuban citizens continue to occur. UN ٥٦ - وفي ميدان حقوق اﻹنسان، ما زالت تحدث انتهاكات جسيمة للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين الكوبيين.
    74. In the field of human rights, serious violations of the civil and political rights of Cuban citizens continue to occur. UN ٤٧- وفي ميدان حقوق اﻹنسان، ما زالت تحدث انتهاكات جسيمة للحقوق المدنية والسياسية للمواطنين الكوبيين.
    3. The embargo imposed by the Government of the United States of America on Cuba has been in place for more than four decades, adversely affecting the standard of living of Cuban citizens and the normal functioning of the Cuban economy. UN 3 - ما برح الحصار التي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا قائما لأكثر من أربعة عقود، مما أثر سلبيا على الأوضاع المعيشية للمواطنين الكوبيين وعلى الأداء العادي للاقتصاد الكوبي.
    1. The embargo imposed by the Government of the United States of America on Cuba has been in place for more than four decades, adversely affecting the economic and social life of Cuban citizens. UN 1 - لا يزال الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا قائما منذ ما يزيد على أربعة عقود، مما يؤثر في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للمواطنين الكوبيين.
    Furthermore, the unilateral measures taken by the United States of America, bypassing the United Nations, are an infringement of the rights and legitimate interests of Cuban citizens living in other States and of third States. UN كما أن التدابير الانفرادية التي تتخذها الولايات المتحدة الأمريكية، متجاوزةً في اتخاذها الأمم المتحدة، تشكل تعديا على الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين الكوبيين المقيمين في دول أخرى وعلى الحقوق والمصالح المشروعة لدول أخرى غير البلدين.
    The unilateral embargo against the Republic of Cuba and the imposition by the United States of America of unilateral coercive measures against other countries have not only held back the development of the Cuban economy, they have also impaired the rights and the legitimate interests of Cuban citizens and have thereby created an unacceptable obstacle to the achievement of the Millennium Development Goals. UN فالحظر الانفرادي المفروض على جمهورية كوبا وما تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية من تدابير قسرية انفرادية على بلدان أخرى، ليس مجرد عائق يكبح تنمية الاقتصاد الكوبي فحسب، وإنما هو إجراء ينتهك أيضا الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين الكوبيين ويخلق عقبة غير مقبولة تعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The unilateral embargo against the Republic of Cuba imposed by the United States of America, bypassing the United Nations, is not only an impediment to the Cuba economy but also an infringement of the rights and legitimate interests of Cuban citizens living in other States and of nationals of third States. UN ولا يشكل الحصار الذي تفرضه من جانب واحد الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا، في تجاوز للأمم المتحدة، عائقا أمام اقتصاد كوبا فحسب، بل أيضا تعديا على الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين الكوبيين الذين يعيشون في الدول الأخرى ولمواطني دول ثالثة.
    The unilateral embargo against the Republic of Cuba and the imposition by the United States of America of unilateral coercive measures on other countries not only act as a brake on the development of the Cuban economy, but also infringe the rights and legal interests of Cuban citizens and thereby create an unacceptable obstacle to the achievement of the Millennium Development Goals. UN فالحظر الانفرادي المفروض على جمهورية كوبا وما تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية من تدابير قسرية انفرادية على بلدان أخرى، هو ليس بمثابة عائق يكبح تنمية الاقتصاد الكوبي فحسب، وإنما هو أمر ينتهك أيضا الحقوق والمصالح القانونية للمواطنين الكوبيين ويخلق عقبة غير مقبولة تعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, the existing embargo poses certain difficulties to the implementation of the Agency's technical cooperation programme in Cuba, as it is not possible to procure some specialized equipment from United States companies, or on occasions to obtain visas for Cuban nationals to attend IAEA-organized training activities or meetings in the United States. UN لكن الحظر القائم يفرض صعوبات معيَّنة على تنفيذ برنامج الوكالة للتعاون التقني في كوبا إذ ليس ممكناً شراء بعض المعدات المتخصصة من شركات الولايات المتحدة، أو الحصول في مناسبات معيَّنة على تأشيرات دخول للمواطنين الكوبيين من أجل المشاركة في الأنشطة التدريبية أو الاجتماعات التي تنظمها الوكالة في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more