"للموظف المعني" - Translation from Arabic to English

    • staff member concerned
        
    • staff member's
        
    • the staff member
        
    • staff concerned
        
    • concerned staff member
        
    • a staff member
        
    • staff member in question
        
    The decision to retire or continue service beyond the normal retirement age should rest solely with the staff member concerned. UN وينبغي أن يرجع اتخاذ قرار التقاعد أو مواصلة الخدمة للموظف المعني وحده.
    The staff member concerned may appeal the decision to the Dispute Tribunal. UN ويجوز للموظف المعني الطعن في القرار أمام محكمة المنازعات.
    Over 70 per cent of all cases closed had a resolution that satisfied the staff member concerned. UN وجرى التوصل فيما يزيد عن 70 في المائة من جميع الحالات التي تم البت فيها إلى حل مُرض للموظف المعني.
    This will be particularly so in the exceptional situation where a staff member's second reporting officer is unavailable and there is no other manager to play the role of second reporting officer. UN ويقتضي القيام بذلك بوجه خاص في الحالات الاستثنائية التي يكون فيها المسؤول الثاني عن تقرير التقييم للموظف المعني غير متوفر ولا يوجد مدير آخر ليقوم بدور المسؤول الثاني عن تقرير التقييم.
    The motor was recovered a few days after its disappearance, and the staff member implicated was reprimanded for negligence. UN واستعيد المحرك عقب اختفائه ببضعة أيام، ووجه اللوم للموظف المعني بسبب إهماله.
    The Board was informed that a process has been put in place whereby a termination action in the Atlas system would trigger a lock on the user profile of the staff concerned. UN وأُبلغ المجلس بإرساء عملية يؤدي تلقائيا بمقتضاها تسجيل انتهاء الخدمة في قسم الموارد البشرية في نظام أطلس إلى وقف صفة المستعمل المخصصة للموظف المعني.
    Such disclosures may lead to an inappropriate and inaccurate public perception of both the concerned staff member and the Organization. UN وقد يؤدي ذلك الكشف إلى تكوين تصوُّر لدى الجمهور غير مناسب وغير صحيح للموظف المعني والمنظمة، كليهما.
    Over 70 per cent of all cases closed had a resolution that was satisfactory to the staff member concerned. UN وفيما يربو على 70 في المائة من الحالات التي أغلقت تم التوصل إلى حل كان مُرضيا للموظف المعني.
    Over 70 per cent of all cases closed had a resolution that satisfied the staff member concerned. UN وجرى التوصل فيما يزيد عن 70 في المائة من جميع الحالات التي أغلقت إلى حل مرض للموظف المعني.
    On the completion of any investigation, the staff member concerned was given an opportunity to respond to the allegations. UN وعند اكتمال أي تحقيق، تُتاح للموظف المعني فرصة الرد على الادعاءات.
    Reasonable accommodation may include, for example, adjustment and modification of equipment, modification of job content, working time, commuting and work organization for the staff member concerned. UN ويمكن أن تشمل الترتيبات التيسيرية المعقولة، على سبيل المثال، تكييف المعدات وتغييرها، أو تغيير مضمون العمل وأوقاته والتنقل إليه وتنظيمه بالنسبة للموظف المعني.
    The staff member concerned was advised on the actions to be taken in order to remedy the potential conflict. UN وقُدم النصح للموظف المعني بشأن الإجراءات التي تتخذ لمعالجة هذا التنازع المحتمل.
    When approving a personnel action, users must review the entitlements that have been determined by the system for the staff member concerned. UN وعندما يقوم المستعملون باعتماد إجراء متعلق بالموظفين، فلا بد وأن يستعرضوا الاستحقاقات التي يحددها النظام للموظف المعني.
    They firmly believed that the decision to retire or to continue service should not be left to the discretionary authority of the executive head and should rest solely with the staff member concerned. UN وأعربت عن اعتقادها الراسخ بأن القرار الخاص بالتقاعد أو بمواصلة الخدمة ينبغي ألا يترك للسلطة التقديرية للرئيس التنفيذي، بل ينبغي أن يرجع اتخاذه للموظف المعني وحده.
    In the interest of due process, the staff member concerned would be given the opportunity to review the recommendation and supporting documentation and to provide comments to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management before a final decision was made. UN ولكفالة سلامة الإجراءات، ستمنح الفرصة للموظف المعني لاستعراض التوصية ومستنداتها ولتزويد الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية بتعليقاته قبل اتخاذ قرار نهائي.
    When it is in the interest of the programme activities of the Organization, however, fixed-term appointments can be extended for subsequent fixed-term periods up to three years, not exceeding a total of seven years since the initial appointment of the staff member concerned. UN بيد أنه عندما يتعلق الأمر بمصلحة الأنشطة البرنامجية التي تضطلع بها المنظمة، يمكن تمديد التعيينات المحددة المدة لفترات لاحقة محددة المدة حتى ثلاث سنوات، لا تتجاوز في مجموعها سبع سنوات من بعد التعيين الأولي للموظف المعني.
    It is the Secretariat's experience that enforced placement, while a prima facie solution in some situations, can result in undue stress and hardship for the staff member concerned and ultimately affect the work of the organizational unit. UN وتشير خبرة اﻷمانة العامة إلى أن التنسيب الاجباري، بالرغم من أنه قد يمثل حلا بحسب ظاهر الحال في بعض الحالات، يمكن أن يؤدي إلى توتر ومشقة لا لزوم لهما بالنسبة للموظف المعني وأن يؤثر في نهاية المطاف على عمل الوحدة التنظيمية.
    Failure to provide a medical certificate would result in the staff member's sick leave being converted to annual leave. UN ويؤدي عدم تقديم شهادة طبية إلى تحويل الإجازة المرضية للموظف المعني إلى إجازة سنوية.
    The motor was recovered a few days after its disappearance, and the staff member implicated was reprimanded for negligence. UN واستعيد المحرك عقب اختفائه ببضعة أيام، ووجه اللوم للموظف المعني بسبب إهماله.
    Moreover, the determination whether to separate a staff member would focus on performance and length of service among equal performers rather than on the contractual status of the staff concerned. UN وعلاوة على ذلك، سينصب التركيز لدى تقرير ما إذا كان ينبغي إنهاء خدمة أي موظف على أدائه وطول مدة خدمته بين أقرانه، وليس على المركز التعاقدي للموظف المعني.
    On the basis of that analysis, the reviewer will subsequently provide advice and remedial measures to the concerned staff member on how to mitigate and manage the conflict of interest, in the best interests of the United Nations. UN وعلى أساس هذا التحليل، يقوم المدقق في وقت لاحق بإسداء المشورة وتوفير التدابير العلاجية للموظف المعني بشأن كيفية معالجـة تضارب المصالح والتخفيف من حدته، بما يخدم مصلحة الأمم المتحدة على أفضل وجه.
    (b) A copy of the documents that serve as the basis of allegations made against the staff member must be provided to the staff member in question; UN (ب) يجب أن توفر للموظف المعني نسخة من الوثائق التي تستخدم كأساس للادعاءات التي وجهت ضده؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more