"للنجاحات" - Translation from Arabic to English

    • successes
        
    • of success stories
        
    We, the international community cannot allow the successes to date to be brought to naught. UN ونحن، المجتمع الدولي، لا يمكن أن نسمح للنجاحات التي حققت حتى الآن بأن تصبح بدون طائل.
    Income-generating alternatives need to be developed, if the successes gained in the opium eradication programmes are not to be rapidly undermined. UN ويجب إيجاد بدائل تدر الدخل إذا أريد للنجاحات التي تحققت بفضل برامج استئصال زراعة الأفيون ألا تتقوض بسرعة.
    Its President, Violeta Barrios de Chamorro, has given an eloquent account in this Hall of the successes achieved and the obstacles encountered in the process. UN ورئيسته، فيوليتا باريوس دي تشامـــورو، قد قدمت وصفا بليغا في هذه القاعـــة للنجاحات التي أحرزت والعقبات التي تواجـــه فـــي هذه العملية.
    Such a report, in addition to relating successes and achievements, could reflect the basic problems and difficulties that States are encountering in the course of their preparations for the national-level celebration of the fiftieth anniversary of the Organization. UN وهذا التقرير باﻹضافة إلى سرده للنجاحات والانجازات، يمكن أن يجسد المشاكل والصعوبات اﻷساسية التي تواجهها الدول في سياق تحضيراتها للاحتفال على المستوى القومي بالذكرى الخمسين لانشاء المنظمة.
    UNCTAD should pursue its research on sustainable structural transformation and document best practices in sustainable development across various regions as a way to promote the interregional sharing of success stories and lessons learned. UN واعتُبر أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل أبحاثه بشأن التحول الهيكلي المستدام وأن يوثّق أفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في مختلف المناطق كوسيلة لتعزيز تقاسم أقاليمي للنجاحات والدروس المستفادة.
    The latter meeting reviewed the activity report for 2007 and the workplan for 2008 and assessed successes and lessons learned for improving the delivery of the Green Customs Initiative and the guidelines for cooperation among partners. UN وقد استعرض الاجتماع الأخير تقرير الأنشطة لعام 2007 وخطة عمل 2008، وأجري تقييماً للنجاحات والدروس المستفادة لتحسين تسليم مبادرة الجمارك الخضراء، والمبادئ التوجيهية الخاصة بالتعاون بين الشركاء.
    These latest travails of the leadership of the Haitian National Police were a blow to the recent successes of the force in fighting crime and drug trafficking. UN ومثلت هذه اﻷزمات الطاحنة اﻷخيرة التي لحقت بقيادة الشرطة الوطنية في هايتي ضربة للنجاحات التي حققتها مؤخرا في محاربتها للجريمة والاتجار بالمخدرات.
    In a statement we made in December 2001 we gave an assessment of the successes and failures for that year. UN وفي بيان أدلينا به في كانون الأول/ديسمبر 2001 قدمنا تقييما للنجاحات والإخفاقات في تلك السنة.
    In preparation for next year's meeting, we have asked the Secretary-General to provide a comprehensive review of successes, best practices and lessons learned, obstacles and gaps, challenges and opportunities. UN في إطار التحضير لاجتماع العام المقبل، طلبنا إلى الأمين العام تقديم استعراض شامل للنجاحات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والعقبات والثغرات والتحديات والفرص.
    The summit is expected to undertake a comprehensive review of successes, best practices and lessons learned; identify obstacles, gaps, challenges and opportunities; and produce concrete strategies for action. UN ويتوقع أن يجري مؤتمر القمة استعراضا شاملا للنجاحات التي تحققت وأفضل الممارسات والدروس المستفادة، وتحديد العقبات والفجوات والتحديات والفرص المتاحة، ووضع استراتيجيات ملموسة للعمل.
    7. Member States have repeatedly expressed appreciation for numerous successes achieved by United Nations peacekeeping operations in recent years. UN 7 - وقد دأبت الدول الأعضاء على الإعراب عن تقديرها للنجاحات العديدة التي حققتها عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الأعوام الأخيرة.
    3. EXAMPLES OF successes/BEST PRACTICES (2-4 pages, possibly in form of " boxes " ) UN 3 - أمثلة للنجاحات/أفضل الممارسات (2-4 صفحات، ربما في شكل " إطارات " )
    (f) Likely short-term successes (such as polio eradication) and laying the groundwork for possible future successes; UN (و) النجاحات المحتملة في الأجل القصير (مثل القضاء على شلل الأطفال) وإرساء حجر الأساس للنجاحات المحتملة في المستقبل؛
    While we welcome the creation and consolidation of large economic and monetary groupings throughout the world, the upheavals created by globalization and the demands of a triumphant free-market model illustrate the fragile nature of the successes achieved, and show more clearly that moderation and justice are the basic requirements. UN ومع ترحيبنا بإنشاء وتدعيم التجمعات الاقتصادية والنقدية الكبيرة على امتداد العالم، نرى أن الاضطرابات الناجمة عن العولمة ومتطلبات النموذج الغالب الذي يتمثل في السوق الحرة توضح الطابع الهش للنجاحات التي تحققت، وتبين بوضوح أكبر أن الاعتدال والعدالة هما المتطلبان الأساسيان.
    Partnership and dialogue between the authorities and the family is a longstanding French tradition, which makes it possible to carry out regularly, at both the provincial and national levels, an in-depth assessment of successes, to analyse shortcomings, examine new approaches and consider implementation of the resulting policies. UN فالشراكة والحوار بين السلطات واﻷسرة تقليد فرنسي عريق يجعل باﻹمكان إجراء تقييم معمق للنجاحات وتحليل أوجه النقص ودراسة النهج الجديدة والنظر في تنفيذ السياسات التي يسفر عنها وذلك بشكل منتظم على الصعيدين المحلي والقومي.
    The meeting should be an opportunity for all of us to galvanize the political will needed to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015 through a comprehensive review of successes, best practices and lessons learned, obstacles and gaps, challenges and opportunities, as this resolution stipulates. UN والاجتماع سيكون فرصة لنا جميعا لشحذ الإرادة السياسية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من خلال الاستعراض الشامل للنجاحات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والعقبات والثغرات والتحديات والفرص، على نحو ما ينص هذا القرار.
    The recommendations of the Brahimi Panel had played a crucial role in changing the approaches to the conception, planning and execution of peacekeeping operations and peacebuilding measures; it was now necessary to take stock of the successes and failures of complex peacekeeping operations. UN وأشارت إلى توصيات فريق الإبراهيمي قائلة إنها لعب دورا حاسما في تغيير النُهج فيما يتعلق بمفهوم عمليات حفظ السلام وتدابير بناء السلام وتخطيطها وتنفيذها، ومن الضروري إجراء تقييم للنجاحات والإخفاقات في عمليات حفظ السلام المعقدة.
    Five years later, a review is being carried out of the successes and failures in honouring the commitment to tackle in a comprehensive manner the triple challenges of promoting development, providing security for all our citizens and consolidating democracy and respect for human rights. UN وبعد خمس سنوات، يجري استعراض للنجاحات والإخفاقات في الوفاء بالالتزام بمعالجة التحديات الثلاثة المتمثلة في تعزيز التنمية، وتوفير الأمن لجميع مواطنينا، وتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان بطريقة شاملة.
    Adequate capability-building should be ensured to identify governance risks, to identify the optimal level at which to implement a solution to public policy concerns, to experiment and adapt in response to successes and shortcomings, and to ensure a match between resources and responsibilities. UN وينبغي ضمان بناء القدرات الكافية لتحديد المخاطر التي يواجهها الحكم، ومعرفة المستوى الأمثل الذي يتعين فيه تنفيذ حل لشواغل السياسة العامة، وإجراء التجارب والتكيف تبعاً للنجاحات وأوجه القصور، وضمان التطابق بين الموارد والمسؤوليات.
    7. Invites the High Commissioner to make an annual presentation, under agenda item 10, on the overview of and successes, best practices and challenges in technical assistance and capacity-building efforts, particularly those provided by the Office of the High Commissioner and relevant United Nations agencies, starting from the twentieth session of the Council; UN 7- يدعو المفوضية السامية إلى تقديم عرض سنوي، في إطار البند 10 من جدول الأعمال، بشأن الاستعراض العام للنجاحات وأفضل الممارسات والتحديات فيما يتصل بجهود المساعدة التقنية وبناء القدرات، لا سيما تلك الجهود المبذولة من قِبل المفوضية ووكالات الأمم المتحدة المعنية، وذلك ابتداءً من الدورة العشرين للمجلس؛
    UNCTAD should pursue its research on sustainable structural transformation and document best practices in sustainable development across various regions as a way to promote the interregional sharing of success stories and lessons learned. UN واعتُبر أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل أبحاثه بشأن التحول الهيكلي المستدام وأن يوثّق أفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة في مختلف المناطق كوسيلة لتعزيز تقاسم أقاليمي للنجاحات والدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more